资治通鉴是由司马光写的历史小说
阿奇小说网
阿奇小说网 短篇文学 武侠小说 校园小说 官场小说 乡村小说 重生小说 穿越小说 言情小说 架空小说 经典名著 灵异小说 玄幻小说
小说排行榜 同人小说 耽美小说 推理小说 仙侠小说 都市小说 历史小说 竞技小说 科幻小说 伦理小说 军事小说 网游小说 全本小说
好看的小说 深宅旧梦 情栬西游 滛情幻影 心畸之夺 情卻双轨 绝地羔羊 四面春风 龙之物语 风韵犹存 综合其它 总裁小说 热门小说
阿奇小说网 > 历史小说 > 资治通鉴  作者:司马光 书号:10116  时间:2017/3/25  字数:27208 
上一章   秦纪三    下一章 ( → )
  起昭大荒落,尽阏逢敦牂,凡二年。

  二世皇帝下

  ◎ 二年癸巳,公元前二零八年

  冬,十月,泗川监平将兵围沛公于丰,沛公出与战,破之,令雍齿守丰。十一月,沛公引兵之薛。泗川守壮兵败于薛,走至戚,沛公左司马得杀之。

  周章出关,止屯曹,二月馀,章邯追败之。复走渑池,十馀⽇,章邯击,大破之。周文自刎,军遂不战。

  吴叔围荥,李由为三川守,守荥,叔弗能下。楚将军田臧等相与谋曰:“周章军已破矣,秦兵旦暮至。我围荥城弗能下,秦兵至,必大败,不如少遗兵守荥,悉精兵秦军。今假王骄,不知兵权,不⾜与计事,恐败。”因相与矫王令以诛吴叔,献其首于陈王。陈王使使赐田臧楚令尹印,使为上将。

  田臧乃使诸将李归等守荥,自以精兵西秦军于敖仓,与战。田臧死,军破。章邯进兵击李归等荥下,破之,李归等死。城人邓说将兵居郯,章邯别将击破之。铚人伍逢将兵居许,章邯击破之。两军皆散,走陈,陈王诛邓说。二世数诮让李斯:“居三公位,如何令盗如此!”李斯恐惧,重爵禄,不知所出,乃阿二世意,以书对曰:“夫贤主者,必能行督责之术者也。故申子曰‘有天下而不恣睢,命之曰以天下为桎梏’者,无他焉,不能督责,而顾以其⾝劳于天下之民,若尧、禹然,故谓之桎梏也。夫不能修申、韩之明术,行督责之道,专以天下自适也;而徒务苦形劳神,以⾝徇百姓,则是黔首之役,非畜天下者也,何⾜贵哉!故明主能行督责之术以独断于上,则权不在臣下,然后能灭仁义之涂,绝谏说之辩,荦然行恣睢之心,而莫之敢逆。如此,群臣、百姓救过不给,何变之敢图!”二世说,于是行督责益严,税民深者为明吏,杀人众者为忠臣,刑者相半于道,而死人⽇成积于市,秦民益骇惧思

  赵李良已定常山,还报赵王。赵王复使良略太原。至石邑,秦兵塞井陉,未能前。秦将诈为二世书以招良。良得书未信,还之邯郸,益请兵。未至,道逢赵王姊出饮,从百馀骑,良望见,以为王,伏谒道旁。王姊醉,不知其将,使骑谢李良。李良素贵,起,惭其从官。从官有一人曰:“天下畔秦,能者先立。且赵王素出将军下,今女儿乃不为将军下车,请追杀之!”李良已得秦书,固反赵,未决,因此怒,遣人追杀王姊,因将其兵袭邯郸。邯郸不知,竟杀赵王、邵。赵人多为张耳、陈馀耳目者,以故二人独得脫。

  陈人秦嘉、符离人硃石等起兵,围东海守于郯。陈王闻之,使武平君畔为将军,监郯下军。秦嘉不受命,自立为大司马,恶属武平君,告军吏曰:“武平君年少,不知兵事,勿听!”因矫以王命杀武平君畔。

  二世益遣长史司马欣、董翳佐章邯击盗。章邯已破伍逢,击陈柱国房君,杀之。又进击陈西张贺军。陈王出监战。张贺死。

  腊月,陈王之汝,还,至下城⽗,其御庄贾杀陈王以降。初,陈涉既为王,其故人皆往依之。之⽗亦往焉,陈王以众宾待之,长揖不拜。之⽗怒曰:“怙僭号,而傲长者,不能久矣!”不辞而去。陈王跪谢,遂不为顾。客出⼊愈益发舒,言陈王故情。或说陈王曰:“客愚无知,颛妄言,轻威。”陈王斩之。诸故人皆自引去,由是无亲陈王者。陈王以硃防为中正,胡武为司过,主司群臣。诸将徇地至,令之不是,辄系而罪之。以苛察为忠,其所不善者,弗下吏,辄自治之。诸将以其故不亲附,此其所以败也。

  陈王故涓人将军吕臣为苍头军,起新,攻陈,下之,杀庄贾,复以陈为楚。葬陈王于砀,谥曰隐王。

  初,陈王令铚人宋留将兵定南,⼊武关。留已徇南,闻陈王死,南复为秦,宋留以军降,二世车裂留以徇。

  魏周市将兵略地丰、沛,使人招雍齿。雍齿雅不属沛公,即以丰降魏。沛公攻之,不克。

  赵张耳、陈馀收其散兵,得数万人,击李良。良败,走归章邯。

  客有说耳、馀曰:“两君羁旅,而附赵,难可‮立独‬。立赵后,辅以谊,可就功。”乃求得赵歇。舂,正月,耳、馀立歇为赵王,居信都。

  东宁君、秦嘉闻陈王军败,乃立景驹为楚王,引兵之方与,击秦军定陶下;使公孙庆使齐,与之并力俱进。齐王曰:“陈王战败,不知其死生,楚安得不请而立王!”公孙庆曰:“齐不请楚而立王,楚何故请齐而立王!且楚首事,当令于天下。”田儋杀公孙庆。

  秦左、右校复攻陈,下之。吕将军走,徼兵复聚,与番盗黥布相遇,攻击秦左、右校,破之青波,复以陈为楚。

  黥布者,六人也,姓英氏,坐法黥,以刑徒论输骊山。骊山之徒数十万人,布皆与其徒长豪杰通,乃率其曹耦,亡之江中为群盗。番令吴芮,甚得江湖间心,号曰番君。布往见之,其众已数千人。番君乃以女之,使将其兵击秦。

  楚王景驹在留,沛公往从之。张良亦聚少年百馀人,往从景驹,道遇沛公,遂属焉。沛公拜良为厩将。良数以太公兵法说沛公,沛公善之,常用其策。良为他人言,皆不省。良曰:“沛公殆天授!”故遂从不去。沛公与良俱见景驹,请兵以攻丰。时章邯司马尸二将兵北定楚地,屠相,至砀。东宁君、沛公引兵西,战萧西,不利,还,收兵聚留。二月,攻砀,三⽇,拔之。收砀兵得六千人,与故合九千人。三月,攻下邑,拔之。还击丰,不下。

  广陵人召平为陈王徇广陵,未下。闻陈王败走,章邯且至,乃渡江,矫陈王令,拜项梁为楚上柱国,曰:“江东已定,急引兵西击秦!”梁乃以八千人渡江而西。闻陈婴已下东,使使与连和俱西。陈婴者,故东令史,居县中,素信谨,称为长者。东少年杀其令,相聚得二万人,立婴为王。婴⺟谓婴曰:“自我为汝家妇,未尝闻汝先世之有贵者。今暴得大名,不祥;不如有所属。事成,犹得封侯;事败,易以亡,非世所指名也。”婴乃不敢为王,谓其军吏曰:“项氏世世将家,有名于楚,今举大事,将非其人不可。我倚名族,亡秦必矣!”其众从之,乃以兵属梁。

  英布既破秦军,引兵而东;闻项梁西渡淮,布与蒲将军皆以其兵属焉。项梁众凡六七万人,军下邳。

  景驹、秦嘉军彭城东,以距梁。梁谓军吏曰:“陈王先首事,战不利,未闻所在。今秦嘉倍陈王而立景驹,逆无道!”乃进兵击秦嘉,秦嘉军败走。追之,至胡陵,嘉还战。一⽇,嘉死,军降;景驹走死梁地。

  梁已并秦嘉军,军胡陵,将引军而西。章邯军至栗,项梁使别将硃石、馀樊君与战。馀樊君死,硃石军败,亡走胡陵。梁乃引兵⼊薛,诛硃石。

  沛公从骑百馀往见梁,梁与沛公卒五千人,五大夫将十人。沛公还,引兵攻丰,拔之。雍齿奔魏。

  项梁使项羽别攻襄城,襄城坚守不下;已拔,皆坑之,还报。

  梁闻陈王定死,召诸别将会薛计事,沛公亦往焉。居鄛人范增,年七十,素居家,好奇计,往说项梁曰:“陈胜败,固当。夫秦灭六国,楚最无罪。自怀王⼊秦不反,楚人怜之至今。故楚南公曰:‘楚虽三户,亡秦必楚。’今陈胜首事,不立楚后而自立,其势不长。今君起江东,楚蜂起之将皆争附君者,以君世世楚将,为能复立楚之后也。”于是项梁然其言,乃求得楚怀王孙心于民间,为人牧羊。夏,六月,立以为楚怀王,从民望也。陈婴为上柱国,封五县,与怀王都盱眙。项梁自号为武信君。

  张良说项梁曰:“君已立楚后,而韩诸公子横君成最贤,可立为王,益树。”项梁使良求韩成,立以为韩王,以良为司徒,与韩王将千馀人西略韩地,得数城,秦辄复取之;往来为游兵颍川。

  章邯已破陈王,乃进兵击魏王于临济。魏王使周市出,请救于齐、楚。齐王儋及楚将项它皆将兵随市救魏。章邯夜衔枚击,大破齐、楚军于临济下,杀齐王及周市。魏王咎为其民约降,约定,自烧杀。其弟豹亡走楚,楚怀王予魏豹数千人,复徇魏地。齐田荣收其兄儋馀兵,东走东阿,章邯追围之。齐人闻齐王儋死,乃立故齐王建之弟假为王,田角为相,角弟间为将,以距诸侯。

  秋,七月,大霖雨。武信君引兵攻亢⽗,闻田荣之急,乃引兵击破章邯军东阿下,章邯走而西。田荣引兵东归齐。武信君独追北,使项羽、沛公别攻城,屠之。楚军军濮东,复与章邯战,又破之。章邯复振,守濮,环⽔。沛公、项羽去,攻定陶。

  八月,田荣击逐齐王假,假亡走楚,田角亡走赵。田间前救赵,因留不敢归。田荣乃立儋子市为齐王,荣相之,田横为将,平齐地。章邯兵益盛,项梁数使使告齐、赵发兵共击章邯。田荣曰:“楚杀田假,赵杀角、间,乃出兵。”楚、赵不许。田荣怒,终不肯出兵。郞中令赵⾼恃恩专恣,以私怨诛杀人众多,恐大臣⼊朝奏事言之,乃说二世曰:“天子之所以贵者,但以闻声,群臣莫得见其面故也。且陛下富于舂秋,未必尽通诸事。今坐朝廷,谴举有不当者,则见短于大臣,非所以示神明于天下也。陛下不如深拱噤中,与臣及侍中习法者待事,事来有以揆之。如此,则大臣不敢奏疑事,天下称圣主矣。”二世用其计,乃不坐朝廷见大臣,常居噤中。赵⾼侍中用事,事皆决于赵⾼。

  ⾼闻李斯以为言,乃见丞相曰:“关东群盗多,今上急,益发繇,治阿房宮,聚狗马无用之物。臣谏,为位,此真君侯之事。君何不谏?”李斯曰:“固也,吾言之久矣。今时上不坐朝廷,常居深宮。吾所言者,不可传也。见,无闲。”赵⾼曰:“君诚能谏,请为君侯上闲,语君。”于是赵⾼待二世方燕乐,妇女居前,使人告丞相:“上方闲,可奏事。”丞相至宮门上谒。如此者三。二世怒曰:“吾常多闲⽇,丞相不来;吾方燕私,丞相辄来请事!丞相岂少我哉,且固我哉?”赵⾼因曰:“夫沙丘之谋,丞相与焉。今陛下已立为帝,而丞贵不益,此其意亦望裂地而王矣。且陛下不问臣,臣不敢言。丞相长男李由为三川守,楚盗陈胜等皆丞相傍县之子,以故楚盗公行,过三川城,守不肯击。⾼闻其文书相往来,未得其审,故未敢以闻。且丞相居外,权重于陛下。”二世以为然,案丞相,恐其不审,乃先使人按验三川守与盗通状。

  李斯闻之,因上书言赵⾼之短曰:“⾼擅利擅害,与陛下无异。昔田常相齐简公,窃其恩威,下得百姓,上得群臣,卒弑齐简公而取齐国,此天下所明知也。今⾼有琊佚之志,危反之行,私家之富,若田氏之于齐矣,而又贪无厌,求利不止,列势次主,其无穷,劫陛下之威信,其志若韩为韩安相也。陛下不图,臣恐其必为变也。”二世曰:“何哉!夫⾼,故宦人也,然不为安肆志,不以危易心,洁行修善,自使至此,以忠得进,以信守位,朕实贤之。而君疑之,何也?且朕非属赵君,当谁任哉!且赵君为人,精廉強力,下知人情,上能适朕,君其勿疑!”二世雅爱信⾼,恐李斯杀之,乃私告赵⾼。⾼曰:“丞相所患者独⾼,⾼已死,丞相即为田常所为。”

  是时,盗贼益多,而关中卒发东击盗者无已。右丞相冯去疾、左丞相李斯、将军冯劫进谏曰:“关东群盗并起,秦发兵追击,所杀亡甚众,然犹不止。盗多,皆以戍、漕、转、作事苦,税赋大也。请且止阿房宮作者,减省四边戍、转。”二世曰:“凡所为贵有天下者,得肆意极,主重明法,下不敢为非,以制御海內矣。夫虞、夏之主,贵为天子,亲处穷苦之实以徇百姓,尚何于法!且先帝起诸侯,兼天下,天下已定,外攘四夷以安边境,作宮室以章得意,而君观先帝功业有绪。今朕即位,二年之间,群盗并起,君不能噤,又罢先帝之所为,是上无以报先帝,次不为朕尽忠力,何以在位!”下去疾、斯、劫吏,案责他罪。去疾、劫‮杀自‬,独李斯就狱。二世以属赵⾼治之,责斯与子由谋反状,皆收捕宗族、宾客。赵⾼治斯,榜掠千馀,不胜痛,自诬服。

  斯所以不死者,自负其辩,有功,实无反心,上书自陈,幸二世寤而赦之。乃从狱中上书曰:“臣为丞相治民,三十馀年矣。逮秦地之狭隘,不过千里,兵数十万。臣尽薄材,行谋臣,资之金⽟,使游说诸侯;修甲兵,饬政教,官斗士,尊功臣;故终以胁韩,弱魏,破燕、赵,夷齐、楚,卒兼六国,虏其王,立秦为天子。又北逐胡、貉,南定北越,以见秦之強。更克画,平斗斛、度量,文章布之天下,以树秦之名。此皆臣之罪也,臣当死久矣!上幸尽其能力,乃得至今。愿陛下察之!”书上,赵⾼使吏弃去不奏,曰:“囚安得上书!”

  赵⾼使其客十馀辈诈为御史、谒者、侍中,更往覆讯斯,斯更以其实对,辄使人复榜之。后二世使人验斯,斯以为如前,终不更言。辞服,奏当上。二世喜曰:“微赵君,几为丞相所卖!”及二世所使案三川守由者至,则楚兵已击杀之。使者来,会职责相下吏,⾼皆妄为反辞以相傅会,遂具斯五刑,论斩咸市。斯出狱,与其中子俱执。顾谓其中子曰:“吾与若复牵⻩⽝,俱出上蔡东门逐狡兔,岂可得乎!”遂⽗子相哭,而夷三族。二世乃以赵⾼为丞相,事无大小皆决焉。

  项梁已破章邯于东阿,引兵西,北至定陶,再破秦军。项羽、沛公又与秦军战于雍丘,大破之,斩李由。项梁益轻秦,有骄⾊。宋义谏曰:“战胜而将骄卒惰者,败。今卒少惰矣,秦兵⽇益,臣为君畏之。”项梁弗听。馀乃使宋义使于齐,道遇齐使者⾼陵君显,曰:“公将见武信君乎?”曰:“然。”曰:“臣论武信君军必败。公徐行即免死,疾行则及祸。”二世悉起兵益章邯击楚军,大破之定陶,项梁死。

  时连雨,自七月至九月。项羽、沛公攻外⻩未下,去,攻陈留。闻武信君死,士卒恐,乃与将军吕臣引兵而东,徙怀王自盱眙都彭城。吕臣军彭城东,项羽军彭城西,沛公军砀。

  魏豹下魏二十馀城,楚怀王立豹为魏王。

  后九月,楚怀王并吕臣、项羽军,自将之;以沛公为砀郡长,封武安侯,将砀郡兵;封项羽为长安侯,号为鲁公;吕臣为司徒,其⽗吕青为令尹。

  章邯已破项梁,以为楚地兵不⾜忧,乃渡河,北击赵,大破之。引兵至邯郸,皆徙其民河內,夷其城郭。张耳与赵王歇走⼊巨鹿城,王离围之。陈馀北收常山兵,得数万人,军巨鹿北。章邯军巨鹿南棘原。赵数请救于楚。

  ⾼陵君显在楚,见楚王曰:“宋义论武信君之军必败,居数⽇,军果败。兵未战而先见败征,此可谓知兵矣。”王召宋义与计事而大说之,因置以为上将军。项羽为次将,范增为末将,以救赵。诸别将皆属宋义,号为“卿子冠军”

  初,楚怀王与诸将约:“先⼊定关中者王之。”当是时,秦兵強,常乘胜逐北,诸将莫利先⼊关。独项羽怨秦之杀项梁,奋势愿与沛公西⼊关。怀王诸老将皆曰:“项羽为人,慓悍猾贼,尝攻襄城,襄城无遗类,皆坑之,诸所过无不残灭。且楚数进取,前陈王、项梁皆败,不如更遣长者,扶义而西,告谕秦⽗兄。秦⽗兄苦其主久矣,今诚得长者往,无侵暴,宜可下。项羽不可遣,独沛公素宽大长者,可遣。”怀王乃不许项羽,而遣沛公西略地,收陈王、项梁散卒以伐秦。

  沛公道砀,至城与杠里,攻秦壁,破其二军。

  ◎ 三年甲午,前二零七年

  冬,十月,齐将田都畔田荣,助楚救赵。

  沛公攻破东郡尉于成武。

  宋义行至安,留四十六⽇不进。项羽曰:“秦围赵急,宜疾引兵渡河;楚击其外,赵应其內,破秦军必矣。”宋义曰:“不然。夫搏牛之虻,不可以破虮虱。今秦攻赵,战胜则兵疲,我承其敝;不胜,则我引兵鼓行而西,必举秦矣。故不如先斗秦、赵。夫被坚执锐,义不如公;坐运筹策,公不如义。”因下令军中曰:“有猛如虎,狠如羊,贪如狼,強不可使者,皆斩之!”乃遣其子宋襄相齐,⾝送之至无盐,饮酒⾼会。天寒,大雨,士卒冻饥。项羽曰:“将戮力而攻秦,久留不行。今岁饥民贫,士卒食半菽,军无见粮,乃饮酒⾼会;不引兵渡河,因赵食,与赵并力攻秦,乃曰‘承其敝’。夫以秦之強,攻新造之赵,其势必举。赵举秦強,何敝之承!且国兵新破,王坐不安席,扫境內而专属于将军,‮家国‬安危,在此一举。今不恤士卒而徇其私,非社稷之臣也!”

  十一月,项羽晨朝将军宋义,即其帐中斩宋义头。出令军中曰:“宋义与齐谋反楚,楚王令籍诛之!”当是时,诸将皆慑服,莫敢枝梧,皆曰:“首立楚者,将军家也,今将军诛。”乃相与共立羽为假上将军。使人追宋义子,及之齐,杀之。使桓楚报命于怀王。怀王因使羽为上将军。

  十二月,沛公引兵至栗,遇刚武侯,夺其军四千馀人,并之;与魏将皇欣、武満军合攻秦军,破之。

  故齐王建孙安下济北,从项羽救赵。

  章邯筑‮道甬‬属河,饷王离。王离兵食多,急攻巨鹿。巨鹿城中食尽、兵少,张耳数使人召前陈馀。陈馀度兵少,不敌秦,不敢前。数月,张耳大怒,怨陈馀,使张黡、陈泽往让陈馀曰:“始吾与公为刎颈,今王与耳旦暮且死,而公拥兵数万,不肯相救,安在其相为死!苟必信,胡不赴秦军俱死,且有十一二相全。”陈馀曰:“吾度前终不能救赵,徒尽亡军。且馀所以不俱死,为赵王、张君报秦。今必俱死,如以⾁委饿虎,何益!”张黡、陈泽要以俱死,乃使黡、泽将五千人先尝秦军,至,皆没。当是时,齐师、燕师皆来救赵,张敖亦北收代兵,得万馀人,来,皆壁馀旁,未敢击秦。

  项羽已杀卿子冠军,威震楚国,乃遣当君、薄将军将卒二万渡河救巨鹿。战少利,绝章邯‮道甬‬,王离军乏食。陈馀复请兵。项羽乃悉引兵渡河,皆沈船,破釜、甑,烧庐舍,持三⽇粮,以示士卒必死,无一还心。于是至则围王离,与秦军遇,九战,大破之,章邯引兵却。诸侯兵乃敢进击秦军,遂杀苏角,虏王离;涉间不降,自烧杀。当是时,楚兵冠诸侯军。救巨鹿者十馀壁,莫敢纵兵。及楚击秦,诸侯将皆从壁上观。楚战士无不一当十,呼声动天地,诸侯军无不人人惴恐。于是已破秦军,项羽召见诸侯将。诸侯将⼊辕门,无不膝行而前,莫敢仰视。项羽由是始为诸侯上将军。诸侯皆属焉。

  于是赵王歇及张耳乃得出巨鹿城谢诸侯。张耳与陈馀相见,责让陈馀以不肯救赵;及问张黡、陈泽所在,疑陈馀杀之,数以问馀。馀怒曰:“不意君之望臣深也!岂以臣为重去将印哉?”乃脫解印绶,推予张耳,张耳亦愕不受。陈馀起如厕。客有说张耳曰:“臣闻‘天与不取,反受其咎。’今陈将军与君印,君不受,反天不祥,急取之!”张耳乃佩其印,收其麾下。而陈馀还,亦望张耳不让,遂趋出,独与麾下所善数百人之河上泽中渔猎。赵王歇还信都。

  舂,二月,沛公北击昌邑,遇彭越,彭越以其兵从沛公。越,昌邑人,常渔巨野泽中,为群盗。陈胜、项梁之起,泽间少年相聚百馀人,往从彭越曰:“请仲为长。”越谢曰:“臣不愿也。”少年強请,乃许,与期旦⽇⽇出会,后期者斩。旦⽇⽇出,十馀人后,后者至⽇中。于是越谢曰:“臣老,诸君強以为长。今期而多后,不可尽诛,诛最后者一人。”令校长斩之。皆笑曰:“何至于是!请后不敢。”于是越引一人斩之,设坛祭,令徒属,徒属皆大惊,莫敢仰视。乃略地,收诸侯散卒,得千馀人,遂助沛公攻昌邑。

  昌邑未下,沛公引兵西过⾼。⾼人郦食其,家贫落魄,为里监门,沛公麾下骑士适食其里中人,食其见,谓曰:“诸侯将过⾼者数十人,吾问其将皆握龊,好苛礼,自用,不能听大度之言。吾闻沛公慢而易人,多大略,此真吾所愿从游,莫为我先。若见沛公,谓曰:‘臣里中有郦生,六十馀,长八尺,人皆谓之狂生。生自谓“我非狂生”’”骑士曰:“沛公不好儒,诸客冠儒冠来者,沛公辄解其冠,溲溺其中,与人言,常大骂,未可以儒生说也。”郦生曰:“第言之。”骑士从容言,如郦生所诫者。

  沛公至⾼传舍,使人召郦生。郦生至,⼊谒。沛公方倨使两女子洗⾜,而见郦生。郦生⼊,则长揖不拜,曰:“⾜下助秦攻诸侯乎?且率诸侯破秦也?”沛公骂曰:“竖儒!天下同苦秦久矣,故诸侯相率而攻秦,何谓助秦攻诸侯乎!”郦生曰:“必聚徒合义兵诛无道秦,不宜倨见长者!”于是沛公辍洗,起,摄⾐,延郦生上坐,谢之。郦生因言六国从横时。沛公喜,赐郦生食,问曰:“计将安出?”郦生曰:“⾜下起纠合之众,收散之兵,不満万人;以径⼊強秦,此所谓探虎口者也。夫陈留,天下之冲,四通五达之郊也,今其城中又多积粟。臣善其令,请得使之令下⾜下。即不听,⾜下引兵攻之,臣为內应。”于是遣郦生行,沛公引兵随之,遂下陈留。号郦食其为广野君。郦生言其弟商。时商聚少年得四千人,来属沛公,沛公以为将,将陈留兵以从,郦生常为说客,使诸侯。

  三月,沛公攻开封,未拔。西与秦将杨熊会战⽩马,又战曲遇东,大破之。杨熊走之荥,二世使使者斩之以徇。

  夏,四月,沛公南攻颍川,屠之。因张良,遂略韩地。时赵别将司马卬方渡河⼊关。沛公乃北攻平,绝河津南,战洛东。军不利,南出轘辕。张良引兵从沛公。沛公令韩王成留守翟,与良俱南。

  六月,与南守齮战犨东,破之,略南郡;南守走保城,守宛。沛公引兵过宛,西。张良谏曰:“沛公虽急⼊关,秦兵尚众,距险。今不下宛,宛从后击,強秦在前,此危道也。”于是沛公乃夜引军从他道还,偃旗帜,迟明,围宛城三匝。南自刭,共舍人陈恢曰:“死未晚也。”乃逾城见沛公曰:“臣闻⾜下约先⼊咸者王之。今⾜下留守宛,宛郡县连城数十,其吏民自以为降必死,故皆坚守乘城。今⾜下尽⽇上攻,士死伤者必多。引兵去宛,宛必随⾜下后。⾜下前则失咸之约,后有強宛之患。为⾜下计,莫若约降,封其守;因使止守,引其甲卒与之西。诸城未下者,闻声争开门而待⾜下,⾜下通行无所累。”沛公曰:“善!”秋,七月,南守齮降,封为殷侯,封陈恢千户。引兵西,无不下者。至丹⽔,⾼武侯鳃、襄侯王陵降。还攻胡,遇番君别将梅鋗,与偕攻析、郦,皆降。所过亡得卤掠,秦民皆喜。

  王离军既没,章邯军棘原,项羽军漳南,相持未战。秦军数却,二世使人让章邯。章邯恐,使长史欣请事。至咸,留司马门三⽇,赵⾼不见,有不信之心。长史欣恐,还走其军,不敢出故道。赵⾼果使人追之,不及。欣至军,报曰:“赵⾼用事于中,下无可为者。今战能胜,⾼必疾妒吾功,不能胜,不免于死。愿将军孰计之!”陈馀亦遗章邯书曰:“⽩起为秦将,南征鄢郢,北坑马服,攻城略地,不可胜计,而竟赐死。蒙恬为秦将,北逐戎人,开榆中地数千里,竟斩周。何者?功多,秦不能尽封,因以法诛之。今将军为秦将三岁矣,所亡失以十万数,而诸侯并起滋益多。彼赵⾼素谀⽇久,今事急,亦恐二世诛之,故以法诛将军以塞责,使人更代将军以脫其祸。夫将军居外久,多內郤,有功亦诛,无功亦诛。且天之亡秦,无愚智皆知之。今将军內不能直谏,外为亡国将,孤特‮立独‬而常存,岂不哀哉!将军何不还兵与诸侯为从,约共攻秦,分王其地,南面称孤!此孰与⾝伏鈇质、子为戮乎?”

  章邯狐疑,使候始成使项羽,约。约未成,项羽使蒲将⽇夜引兵度三户,军漳南,与秦军战,再破之。项羽悉引兵击秦军汙⽔上,大破之。章邯使人见项羽,约。项羽召军吏谋曰:“粮少,听其约。”军吏皆曰:“善。”项羽乃与期洹⽔殷虚上。已盟,章邯见项羽而流涕,为言赵⾼。项羽乃立章邯为雍王,置楚军中,使长史欣为上将军,将秦军为前行。

  瑕丘申下河南,引兵从项羽。

  初,中丞相赵⾼专秦权,恐群臣不听,乃先设验,持鹿献于二世曰:“马也。”二世笑曰:“丞相误琊,谓鹿为马!”问左右,左右或默,或言马以阿顺赵⾼,或言鹿者。⾼因中诸言鹿者以法。后群臣皆畏⾼,莫敢言其过。⾼前数言“关东盗无能为也”及项羽虏王离等,而章邯等军数败,上书请益助。自关以东,大抵尽畔秦吏,应诸侯,诸侯咸率其众西乡。八月,沛公将数万人攻武关,屠之。⾼恐二世怒,诛及其⾝,乃谢病,不朝见。

  二世梦⽩虎啮其左骖马,杀之,心不乐,怪问占梦。卜曰:“泾⽔为祟。”二世乃斋于望夷宮,祠泾⽔,沈四⽩马。使使责让⾼以盗贼事。⾼惧,乃与其婿咸令阎乐及弟赵成谋曰:“上不听谏。今事急,归祸于吾。吾易置上,更立子婴。子婴仁俭,百姓皆载其言。”乃使郞中令为內应,诈为有大贼,令乐召吏发兵追,劫乐⺟置⾼舍。遣乐将吏卒千馀人至望夷宮殿门,缚卫令仆,曰:“贼⼊此,何不止?”卫令曰:“周庐设卒甚谨,安得贼敢⼊宮!”乐遂斩卫令,直将吏⼊,行郞、宦者。郞、宦者大惊,或走,或格。格者辄死,死者数十人。郞中令与乐俱⼊,上幄坐帏。二世怒,召左右,左右皆惶扰不斗。旁有宦者一人侍,不敢去。二世⼊內,谓曰:“公何不早告我,乃至于此!”宦者曰:“臣不敢言,故得全。使臣早言,皆已诛,安得至今!”阎乐前即二世,数曰:“⾜下骄恣,诛杀无道,天下共畔⾜下。⾜下其自为计!”二世曰:“丞相可得见否?”乐曰:“不可!”二世曰:“吾愿得一郡为王。”弗许。又曰:“愿为万户侯。”弗许。曰:“愿与子为黔首,比诸公子。”阎乐曰:“臣受命于丞相,为天下诛⾜下。⾜下虽多言,臣不敢报!”麾其兵进。二世‮杀自‬。阎乐归报赵⾼。赵⾼乃悉召诸大臣、公子,告以诛二世之状,曰:“秦故王国,始皇君天下,故称帝。今六国复自立,秦地益小,乃以空名为帝,不可。宜为王如故,便。”乃立子婴为秦王。以黔首葬二世社南宜舂苑中。

  九月,赵⾼令子婴斋戒,当庙见,受⽟玺。斋五⽇。子婴与其子二人谋曰:“丞相⾼杀二世望夷宮,恐群臣诛之,乃佯以义立我。我闻赵⾼乃与楚约,灭秦宗室而分王关中。今使我斋、见庙,此因庙中杀我。我称病不行,丞相必自来,来则杀之。”⾼使人请子婴数辈,子婴不行。⾼果自往,曰:“宗庙重事,王奈何不行?”子婴遂刺杀⾼于斋宮,三族⾼家以徇。

  遣将兵距峣关,沛公击之。张良曰:“秦兵尚強,未可轻。愿先遣人益张旗帜于山上为疑兵,使郦食其、陆贾往说秦将,啖以利。”秦将果连和,沛公许之。张良曰:“此独其将叛,恐其士卒不从;不如因其懈怠击之。”沛公引兵绕峣关,逾蒉山,击秦军,大破之蓝田南。遂至蓝田,又战其北,秦兵大败。

  
译文

  秦纪三 秦二世皇帝二年(癸已,公元前208年)

  冬季,十月,秦王朝名叫平的泗川郡监,率军将刘邦包围在丰地,刘邦出兵应战,打败了秦军,即命雍齿守卫丰地。十一月,刘邦领兵去攻薛地,泗川郡守名叫壮的,在薛地吃了败仗后,逃到戚地。刘邦的左司马曹无伤将他捉住杀掉了。

  楚国将领周文率军退出函⾕关,到曹亭后驻扎下来,过了两个多月,秦将章邯领兵追击打败了楚军。周文又逃跑到渑池,十余⽇后,章邯发起攻击,大败周文。周文‮杀自‬,楚军于是不再作战。

  吴广率军围攻荥,秦朝李由为三川郡守,固守荥,吴广不能攻下。楚将军田臧等便相互商议说:“周文的军队已被击败了,秦兵很快就会到来。我们围攻荥城不下,秦军一到,必将大败我军,不如留一小部分兵力围守荥,而调动全部精兵击秦军。但现在代理楚王的吴广自⾼自大,不懂得灵活用兵,不值得与他谋划对策,否则恐怕会坏事。”因此就一起假传楚王陈胜的命令杀掉了吴广,又将吴广的头颅献给陈胜。陈胜派使者把楚令尹的官印赐给田臧,并任命他为上将军。

  田臧于是令李归等将领继续围攻荥,自己亲率精兵向西至敖仓击秦军,与秦兵锋中,田臧战死,楚军大败。章邯进军荥城下攻打李归等,击败了楚军,李归等将领战死。楚将城人邓说领兵屯居在郯地,章邯的另一路部将击败了邓的军队。地人伍逢率军驻扎在许地,章邯又发兵将伍逢打败。邓、伍两军都溃散而逃奔陈地,陈胜为此杀了邓说。

  二世多次谴责李斯:“⾝居三公⾼位,如何使盗贼猖狂到这种地步!”李斯颇为恐惧,但他又很看重贪恋官爵利禄,不知怎么办才好,便合二世的心意,上书应答说:“贤明的君主,必定是能对臣下施行考察罪过处以刑罚的统治术的人。所以申不害说:‘拥有天下却不肆情放纵,称之为“把天下当作自己的桎梏”的原因,并不是别的,就在于不能对臣下明察罪过施行惩处,反而以自⾝之力为天下平民百姓劳,即如唐尧、大禹那样,故此称之为‘桎梏’。不能研习申不害、韩非的⾼明法术,实行察罪责罚的手段,一心将天下作为使自己快乐的资本,反而偏要劳⾝苦心地去为百姓效命,似此就成为平民百姓的奴仆,不能算是统治天下的君王了。这有什么值得崇尚的啊!所以贤明的君主能施行察罪责罚之术,在上独断专行,这样权力就不会旁落至下属臣僚手中,然后才能阻断实施仁义的道路,杜绝规劝者的论辩,独自称心如意地为崐所为,谁也不敢抵触反抗。如此,群臣、百姓想补救自己的过失还来不及呢,哪里还敢去图谋什么变故!”二世十分⾼兴,便更加严厉地实行察罪惩处,以向百姓征收重税的人为有才⼲的官吏,以杀人多的‮员官‬为忠臣,结果使路上的行人有一半是受过刑罚的罪犯,死人的尸体天天成堆地积陈在街市中,秦朝的百姓因此愈加惊骇恐惧,思念着发生动

  赵国的将领李良已平定了常山,回报赵王武臣。赵王又派他去夺取太原。李良领兵抵达石邑时,秦军布防在井陉口,赵军无法继续前进。秦将伪造二世的书信,用以招降李良。李良接书后没有相信,率军返回邯郸,请求增援兵力。尚未到邯郸,在途中遇赵王的姐姐外出饮宴归来。李良望见,以为是赵王来了,连忙在道旁伏地拜谒。赵王的姐姐酩酊大醉,不知道他是将官,仅命随行骑兵向他致意。李良向来尊贵,起⾝后,回看他的随从‮员官‬,自觉羞惭极了。随员中有一人说道:“天下反叛秦朝,有能耐的人先立为王。况且赵王的地位一向比您低,而今一个女流之辈就不肯为您下车还礼,故请追杀她!”李良已得到过二世的书信,原本即想反叛赵国,只是还未最终作出决断。于是便借着一时的愤怒,遣人追上去杀掉了赵王的姐姐,并趁势率军袭击邯郸。邯郸守兵毫无察觉,致使李良终于杀掉了赵王和左丞相邵。赵国人中有许多是张耳、陈馀的耳目,及时通报消息,二人因此得以独自脫逃。

  陈人秦嘉、符离人朱石等聚众起兵,将东海郡守围困在郯地。陈胜闻讯,即派名叫畔的武平君任将军,督率围郯城的各路军队。秦嘉不接受此命令,自立为大司马,并由于厌恶隶属于武平君而告诉他的军吏说:“武平君年少,不懂用兵之事,不要听他的!”随即假传陈胜的命令,杀了武平君畔。

  二世增派长史司马欣、董翳辅助章邯攻打盗贼。章邯已击败伍逢,并攻击在陈地的楚上柱国房君蔡赐,杀掉了他。接着又进击陈地西侧张贺的军队。陈胜亲自上阵督战。张贺还是战死了。

  腊月,陈胜前往汝,返归时到达下城⽗,他的车夫庄贾将他刺杀,投降了秦军。当初,陈胜既已作了楚王,他过去的朋友们纷纷前往投靠。陈胜子的⽗亲也去了,但陈胜对他却以普通宾客相待,只是拱手⾼举行见面礼,并不下拜。陈胜的岳⽗因此生气地说:“依仗着叛,超越本分自封帝王的称号,且对长辈傲慢无礼,不能长久!”即不辞而走。陈胜急忙跪下道歉,老人终究不予理会。陈胜的一位客人进进出出愈益放纵,谈论陈胜的往事。于是有人就劝陈胜道:“客人愚昧无知,专门胡说八道,有损您的威严。”陈胜便把这位客人杀了。如此,陈胜昔⽇的朋友都自动离去,从此再也没有亲近他的人了。陈胜又任命朱防为中正,胡武为司过,专管督察群臣的过失。众将领攻城掠地到达目的地,凡有不听从陈胜命令的,即被抓起来治罪。以苛刻纠察同僚的过失为忠诚之举,对于所不喜的人,不送司法‮员官‬审理,即擅自进行处置。众将领因此都不再亲近依附于陈胜。这是陈胜所以失败的原因。

  过去在陈胜左右担任洒扫的近侍、将军吕臣建立了一支青巾裹头的苍头军,在新起兵,进攻陈地,克复后杀了庄贾,重又以陈地为楚都,将陈胜葬在砀县,谥号为“隐王”

  起初,陈胜命人宋留率军平定南,进⼊武关。宋留已攻下南,听到陈胜死亡的消息后,南重又被秦军占领,宋留领兵投降,二世将他车裂示众。

  魏国周率军夺取丰、沛,派人招降雍齿。雍齿平素就不愿意归属刘邦,于是即举丰邑降魏。刘邦攻丰邑,没能克复。

  [8]赵国张耳、陈馀收集逃散的士卒,得数万人,随即攻打李良。李良兵败而逃,归降了章邯。

  宾客中有人劝说张耳、陈馀道:“二位作客他乡是外地人,要想使赵国人归附,是很难‮立独‬获得成功的。若拥立故赵国国君的后裔,并以仁义辅助他,便可以成就功业。”二人于是寻求到了赵歇。舂季,正月,张耳、陈馀立赵歇为赵王,驻居信都。

  [9]东人宁君和秦嘉闻听陈胜兵败,便拥立景驹为楚王,领兵前往方与,打算在定陶攻击秦军,即遣公孙庆出使齐国,想要与齐合力共同进军攻秦。齐王说:“陈胜战败,至今生死不明,楚国怎么能不请示齐国便自行立王呀!”公孙庆道:“齐国不请示楚国即立王,楚国为什么要请示齐国后才立王呢!况且楚国首先起事,理当号令天下。”齐王田儋于是就将公孙庆杀了。

  秦朝的左、右校尉率军再次攻陷陈,吕臣兵败逃跑,收集散兵重新聚合后,与番县的盗贼黥布相遇,合兵攻打秦朝的左、右校尉,在青波击败秦军,重又以陈为楚都。

  黥布是六地人,姓英,因犯法被判处黥刑,以刑徒定罪后被送往骊山做苦工。当时赴骊山服劳役的犯人有数十万,黥布与其中的头目和強横有势力的人都有往,于是即率领他的一伙人逃亡至长江一带,聚结为盗匪。番县令吴芮,很受江湖中百姓的爱戴,被称号为“番君”黥布便前往求见,这时黥布的部众已达数千人。番君即将自己的女儿嫁给黥布,命他率领部众攻击秦军。

  [10]楚王景驹驻居留地,刘邦前往归附。张良也聚集青年一百余人,打算去投奔景驹,途中遇到刘邦,就归属了他,刘邦授给张良掌厩将之职。张良多次用《太公兵法》的道理向刘邦献策,刘邦很赏识他,常常采用他的计策。张良向其他人讲述《太公兵法》,那些人都不能领悟。张良因此说道:“沛公大概是天赋之才吧!”于是便留下来不再他往。

  刘邦与张良一同去进见景驹,想请求增拨兵力,以反攻丰邑。这时秦将章邯的向北占领楚的土地,洗劫屠戮相后,抵达砀。东人宁君、刘邦随即领兵西进,在萧县的西面与秦军锋,但因出战失利而退回,收拢兵力聚集在留。二月,刘邦等攻打砀,历时三⽇,攻克了该城,收编了砀的降兵,得六千人,与以前的兵力汇合一处,达九千人。三月,刘邦等又率军攻打下邑,克复后,回击丰,却仍然未能攻下。

  [11]广陵人召平为陈胜攻夺广陵,但没能攻陷。这时他闻悉陈胜兵败逃亡,章邯的军队就要来到,便渡过长江,假传陈胜的命令,授给项梁楚上柱国的官职,说:“长江以东已经平定,应火速率军向西攻打秦军!”项梁于是就领八千人渡过长江往西进发。听到陈婴已经攻克了东的消息,项梁即‮出派‬使者,想要与陈婴联合起来共同西进。陈婴这个人,是过去东县的令史,居住在县城中,为人一向诚信谨慎,被称作长者。东县的年轻人杀掉了县令,相聚得两万人,拥立陈婴为王。陈婴的⺟亲因此对陈婴说:“自从我作了你们家的媳妇以来,还不曾听说你的祖先中有过地位显赫的人。而今突然获得大名声,不是什么好兆头。不如依附归属于他人,这样,事情成功了,仍然得以封侯,事情失败了,也容易逃亡,因为不是世上被指名道姓的人物。”陈婴于是不敢称王,对他的军官们说:“项姓世世代代为将门,在楚国享有盛名,如今想要办大事,将帅就非这种人不可。我们依靠名家望族,灭亡秦朝便是必定的了!”他的部下听从了他的话,即让‮队部‬归项梁统帅。

  黥布已经击败了秦军,便领兵东进。听说项梁要西渡淮河,黥布和蒲将军就都将他们的‮队部‬归属于项梁指挥了。项梁这时的部众共达六七万人,驻扎在下邳。

  楚王景驹、将领秦嘉驻军彭城东面,想要抵抗项梁。项梁对军官们说:“陈胜首先起事,作战不利,不知去向。现在秦嘉背叛楚王陈胜而拥立景驹,实属大逆不道!”便进军攻打秦嘉,秦嘉的军队大败而逃。项梁领兵追击到胡陵,秦嘉回师对战了一天,秦嘉战死,他的军队即归降了。景驹逃跑,死在了梁地。

  项梁已经兼并了秦嘉的军队,就驻扎在胡陵,将要率军西进。章邯的军队这时抵达栗,项梁便命另统一军的将领朱石、馀樊君与章军战。馀樊君战死,朱石的队伍吃了败仗,逃奔胡陵。项梁于是率军进⼊薛,杀了朱石。

  刘邦率百余名随从去拜见项梁。项梁给刘邦增拨了士兵五千名,五大夫级的军官十名。刘邦回去后,又领兵进攻丰邑,攻陷了该城。雍齿投奔魏国。

  项梁派项羽从另一路攻打襄城,襄城坚守,一时攻不下。待到攻陷后,项羽即将守城军民全部活埋掉,然后回报项梁。

  项梁听说陈胜确实死了,便将各部将领召集到薛议事,刘邦也前往参加。居人范增,年已七十,一向住在家中,好出奇计,前去劝说项梁道:“陈胜的失败是本来就应当的。秦朝灭亡六国,楚国最没有罪过。且自从怀王到秦国后一去不返,楚国人怀念他直至今⽇。因此楚南公说:‘楚国即便是只剩下三户人家,灭亡秦国的也必定是楚国。’如今陈胜首先起事反秦,不拥立楚王的后裔而自立为王,他的势力不能长久。现在您在江东起兵,楚地蜂拥而起的将领都争相归附您,正是因为您家世世代代是楚国的将领,故而能够重新拥立楚王后代的缘故啊!”项梁当时认为他说的很对,就从民间寻找到楚怀王的孙子芈心,芈心这时正在为人家放羊;到夏季,六月,项梁即拥立他为楚怀王,以顺从百姓的愿望。陈婴任楚国的上柱国,赐封五县,跟随怀王建都盱眙。项梁则自号为武信君。

  张良劝说项梁道:“您已经拥立了楚王的后代,韩国的各位公子中,横君韩成最为贤能,可以立为王,以增树羽。”项梁于是便派张良找到韩成,立他为韩王。由张良任韩国的司徒,随韩王率一千余人向西攻取过去韩国的领地,夺得数城,但秦军随即又夺了回去。如此韩军便在颍川一带来回游动。

  [12]章邯已经打败了陈胜,即进兵临济攻打魏王。魏王派周出临济城,向齐、楚两国求援。齐王田儋和楚将项它都率军随周去援救魏国。章邯便在夜间命士兵口中衔枚进行突袭,在临济城下大败齐、楚的军队,杀了齐王和周。魏王咎为他的百姓而订约投降,降约确定后,即自焚而亡。魏咎的弟弟魏豹逃奔楚国,楚怀王给了魏豹数千人,重新夺取魏国的领地。齐国田荣收集他的兄田儋的余部,向东撤退到东阿。章邯随后追击包围了田荣的军队。齐国人这时听说田儋已死,便拥立已故齐王田建的弟弟田假为齐王,田角任相国,田角的弟弟田间为将军,以对抗诸侯国。

  秋季,七月,大雨连绵不止。武信君项梁率军攻打亢⽗,闻悉田荣危急,就领兵到东阿城下击败了章邯的军队。章邯向西逃跑。田荣于是率军往东返回齐国。项梁独自引兵追击败逃的秦军,派项羽、刘邦从另一路攻打城,屠灭了全城。楚军驻扎在濮东面,重又与章邯的军队战,再次打败了秦军。章邯重新振作起来,坚守濮,挖沟引⽔环城自固。项梁、刘邦因此撤兵,去攻打定陶。

  八月,田荣追击齐王田假,田假逃奔到楚国。田间在此之间到赵国请求救兵,因此留在那里不敢回国。田荣便立田儋的儿子田为齐王,田荣自任齐相,田横为将军,平定齐国的领地。这时章邯的兵力增大,项梁几次派使者去通告齐国和赵国出兵共同攻打章邯。田荣说:“如果楚国杀掉田假,赵国杀了田角、田间,我就出兵。”楚、赵两国不答应,田荣于是大怒,始终不肯出兵。

  [13]秦朝郞 中令赵⾼仰仗着受皇帝恩宠而专权横行,因报他的私怨杀害了很多人,因此恐怕大臣们到朝廷奏报政务时揭发他,就劝二世说:“天子之所以尊贵,不过是因为群臣只能听到他的声音,而不能见到他的容颜罢了。况且陛下还很年轻,未必对件件事情都悉,现在坐在朝廷上听群臣奏报政务,若有赏罚不当之处,就会把自己的短处暴露给大臣们,似此便不能向天下人显示圣明了。所以陛下不如拱手深居宮噤之中,与我和习法令规章的侍中们在一起等待事务奏报,大臣们将事务报上来才研究处理。这样,大臣们就不敢奏报是非难辨的事情,天下便都称道您为圣明的君主了。”二世采纳了赵⾼的这一建议,不再坐朝接见大臣,常常住在深宮之中,赵⾼侍奉左右,独掌大权,一切事情都由他来决定。

  赵⾼听说李斯对此不満而有非议,便去会见丞相李斯说:“关东地区的盗贼纷纷起来闹事,现在皇上却加紧增征夫役去修建阿房宮,并搜集狗马一类无用的‮物玩‬。我想进行规劝,但因地位卑不敢言。这可实在是您的事情啊,您为什么不去劝谏呢?”李斯道:“本来是该如此啊,我早就想说了。但如今皇上不坐朝接见大臣听取奏报,经常住在深宮中,我所要说的话,不能传达进去,而想要觐见,又没有机会。”赵⾼说:“倘若您真的要进行规劝,就请让我在皇上得空的时候通知您。”于是赵⾼等到二世正在宴享乐、美女站満面前时,派人通告李斯:“皇上正有空闲,可以进宮奏报事情。“李斯即到宮门求见。如此接连三次。二世大怒道:“我常常有空闲的⽇子,丞相不来。我正在闲居休息,丞相就来请示奏报!丞相这岂不是轻视我年幼看不起我吗?”赵⾼便趁机说道:“沙丘伪造遗诏扶苏‮杀自‬的密谋,丞相参与了。现在陛下已立为皇帝,而丞相的地位却没有提⾼,他的意思也是想要割地称王了。而且陛下若不问我,我还不敢说,丞相的长子李由任三川郡守,楚地盗贼陈胜等都是丞相邻县的人,因此这些盗贼敢于公然横行,以致经过三川城的时候,李由只是据城防守不肯出击。我听说他们还相互有文书往来,因尚未了解确实,所以没敢奏报给陛下。况且丞相在外面,权势比陛下大。”二世认为赵⾼说得有理,便想查办丞相,但又怕事实不确,于是就先派人去审核三川郡守与盗贼相勾结的情况。

  李斯听说了这件事,即上奏书揭发赵⾼的短处说:“赵⾼专擅赏罚大权,他的权力跟陛下没有什么区别了。从前田常当齐国国君简公的相国,窃取了齐简公的恩德威势,下得百姓拥戴,上获群臣支持,终于杀掉了简公,夺取了齐国,这是天下周知的吏事啊。如今赵⾼有琊恶放纵的心意,险反叛的行为,他私家的富⾜,与田氏在齐国一样,而又贪得无厌,追求利禄不止,地位权势仅次于君主,望无穷,窃取陛下的威信,他的野心就犹如韩当韩国国君韩安的相时那样了。陛下不设法对付,我怕他是必定会作的。”二世说:“这是什么话!赵⾼本来就是个宦官,但他却从不因处境安逸而放肆地胡作非为,不因处境危急而改变忠心,他行为廉洁向善,靠自己的努力才得到今天的地位。他因忠诚而得到进用,因守信义而保持职位,朕确实认为他贤能。但您却怀疑他,这是为什么呢?而且朕不依靠赵⾼,又当任用谁呀!何况赵⾼的为人,精明廉洁、強⼲有力,对下能了解人情民心,对上则能适合朕的心意,就请您不要猜疑了罢!”二世非常喜爱赵⾼,唯恐李斯把他杀掉,便暗中将李斯的话告诉了赵⾼。赵⾼说:“丞相所担心的只是我一个人,我死了,丞相就要⼲田常所⼲的那些事了。”

  此时,盗贼⽇益增多,而秦朝廷不停地征发关中士兵去东方攻打盗贼,右丞相冯去疾、左丞相李斯、将军冯劫便为此提出规劝说:“关东群盗同时起事,秦朝发兵进剿,所诛杀的非常多,但仍然不能止息。盗贼之所以多,都是由于兵役、⽔陆运输和建筑等事劳苦不堪,赋税太重的缘故啊。恳请暂时让修建阿房宮的役夫们停工,减少四方戌守边防的兵役、运输等徭役。”二世说:“大凡所以能尊贵至拥有天下的原因,就在于能够为所为、极尽享乐,君主重在修明法制,臣下便不敢为非作歹,凭此即可驾驭天下了。虞、夏的君主,虽然⾼贵为天子,却亲自处于穷苦的实境,以为百姓献⾝,这还有什么可效法的呢?!况且先帝由诸侯起家,兼并了天下。天下已经平定,就对外排除四方蛮族以‮定安‬边境,对內兴修宮室以表达得意的心情,而你们是看到了先帝业绩的开创的。如今朕即位,两年的时间里,盗贼便蜂拥而起,你们不能加以噤止,又想要废弃先帝创立的事业,这即是上不能报答先帝,下不能为朕尽忠效力,如此你们凭什么占据着自己的官位呢?!”于是就将冯去疾、李斯、冯劫给司法官吏,审讯责罚他们的其他罪过。冯去疾、冯劫‮杀自‬了,只有李斯被下至狱中。二世即给赵⾼处理,查究李斯与儿子李由进行谋反的情况,将他们的家族、宾客全都逮捕了。赵⾼惩治李斯,笞打他一千余板,李斯不堪忍受苦痛,含冤认罪。

  李斯之所以不‮杀自‬,是因为他自恃能言善辩,有功劳,实无反叛之心,而想要上书作自我辩解,希望二世能幡然醒悟,将他赦免。于是就从狱中上奏书说:“我任丞相治理百姓,已经三十多年了。曾赶上当初秦国疆土狭小,方圆不过千里,士兵仅数十万的时代。我竭尽自己微薄的才能,暗地里派遣谋臣,供给他们金⽟珍宝,让他们去游说诸侯,同时暗中整顿武装,整治政令、教化崐,擢升敢战善斗的将士,尊崇有功之臣。故而终于能以此胁迫韩国,削弱魏国,击破燕国、赵国,铲平齐国、楚国,最终兼并六国,俘获了它们的国君,拥立秦王为天子。接着又在北方驱逐胡人、貉人,在南方戡定百越部族,以显扬秦王朝的強大。并改⾰文字,统一度量衡和制度,颁布于天下,以树立秦王朝的威名。这些都是我的罪状啊,早就应当被处死了!只是由于皇上希望我竭尽所能,才得以活到今⽇。故望陛下明察!”奏书呈上后,赵⾼却命狱吏丢弃而不予上报,并且说道:“囚犯怎么能上书!”

  赵⾼派他的门客十多人假充御史、谒者、侍中,轮番审讯李斯,李斯则翻供以实情对答,于是赵⾼就让人再行拷打他。后来二世派人去验证李斯的供词,李斯以为还与以前一样,便终究不敢更改口供,在供词上承认了自己的罪状。判决书呈上去后,二世⾼兴地说:“如果没有赵君,我几乎就被丞相出卖了!”待二世‮出派‬去调查三川郡守李由的人抵达三川时,楚军已经杀死了李由。使者回来,正逢李斯被给司法官吏审问治罪,赵⾼即捏造了李由谋反的罪证,与李斯的罪状合在一起,于是叛处李斯五刑,在咸街市上斩。李斯走出监狱时,与他的次子一同被押解,李斯便回头对次子说:“我真想和你重牵⻩狗,共同出上蔡东门去追逐狡兔,但哪里还能办得到哇!”于是⽗子二人相对痛哭。李斯三族的人也都被诛杀了。二世便任命赵⾼为丞相,事无巨细,全由赵⾼决定。

  [14]武信君项梁已在东阿击败了章邯的军队,就领兵西进,等到达定陶时,再度打垮秦军。项羽、刘邦又在雍丘与秦军战,大败秦军,斩杀了三川郡守李由。项梁于是更加轻视秦军,显露出骄傲的神⾊。宋义便规劝道:“打了胜仗后,如若将领骄傲、士兵怠惰,必定会失败。现在士兵已有些怠惰了,而秦兵却在一天天地增多,我替您担心啊!”但项梁不听从劝告,竟又派宋义出使齐国。宋义在途中遇到齐国的使者⾼陵君显,问他道:“您将要去会见武信君吗?”显回答说:“是啊。”宋义道:“我论定武信君必会失败。您慢点去当可免遭一死,快步赶去就将遭受祸殃。”这时二世调动全部军队增援章邯攻打楚军,在定陶大败楚军,项梁战死。

  时值连雨,自七月到九月雨落不止。项羽、刘邦攻打外⻩,未能攻下,便撤军,转攻陈留,闻听项梁已死,楚兵惊恐,项羽、刘邦就和将军吕臣一起率军东撤,并把怀王芈心从盱眙迁出,建都彭城。吕臣驻军彭城东面,项羽驻扎在彭城西面,刘邦则屯驻砀地。

  [15]魏豹率军攻克了故魏国的二十多个城市,楚怀王即封立魏豹为魏王。

  [16]闰九月,楚怀王合并吕臣、项羽二人的军队,由自己统率,任命刘邦为砀郡长,封为武安侯,统领砀郡兵马;封项羽为长安侯,号称鲁公;任命吕臣为司徒,他的⽗亲吕青为令尹。

  [17]章邯已经击垮了项梁的‮队部‬,便认为楚地的兵事不值得忧虑,就渡过⻩河,向北攻打赵,大败赵军,而后率军抵达邯郸,将城中百姓全部迁徙到河內,铲平了邯郸的城郭。张耳与赵王歇逃⼊钜鹿城,秦将王离领兵将钜鹿团团围住。陈馀向北收集常山的兵士,获得几万人,驻扎在钜鹿北面,章邯驻军钜鹿南面的棘原。赵于是几次向楚请求救援。

  这时齐国的使者⾼陵君显正在楚,就进见楚怀王说:“宋义推论武信君的军队必败,过了不几天,项军果然失败。军队尚未开战就预见到了败亡的征兆,这可以说是颇懂得兵法了!”楚怀王即召宋义前来商议事情,十分喜他,因此便任命他为上将军,项羽为次将,范增为末将,领兵去援救赵国。各路‮队部‬的将领也都归宋义统领,号称他为“卿子冠军”

  当初,楚怀王与各路将领约定:“谁先攻⼊关中,谁就在关中称王。”这时候,秦军还很強大,经常乘胜追击逃敌,故楚将中没有一个人认为先⼊关是有利的,唯独项羽怨恨秦军杀了项梁,愤不已,愿同刘邦一起西进⼊关。楚怀王手下的老将们都说:“项羽这个人,迅捷勇猛、狡诈凶残,曾经在攻破襄城时,将城中军民一个不留地统统活埋了。凡是他经过之处,无不遭到残杀毁灭。况且楚军几次进攻,在前的陈胜、项梁都失败了,因此不如改派敦厚老成的长者,以仁义为号召,率军向西进发,对秦国的⽗老兄弟们讲明道理。而秦国⽗老兄弟为他们君主的暴政所苦累已经很久了,如若现在真能有位宽厚的长者前往,不施侵夺暴,关中应当是可以攻下的了。项羽不可派遣,只有刘邦向来宽宏大量,有长者气度,可以派遣。”楚怀王于是没有答应项羽的请求,而派刘邦西进夺取土地,收容陈胜、项梁的散兵游勇,以攻击秦军。

  刘邦率军取道砀,到达城、杠里,攻打秦军营垒,击败了秦军的两支‮队部‬。

  三年(甲午,公元前207年)

    冬季,十月,齐将田都背叛相国田荣的指令,领兵协助楚援救赵。

  刘邦在成武打败了东郡郡尉。

  宋义带领军队到达安,停留了四十六天不进兵。项羽说:“秦军围困赵军形势紧急,应火速领兵渡⻩河,如此由楚军在外攻击,赵军在內接应,打败秦军就是一定的了!”宋义道:“不对。要拍打叮咬牛⾝的大虻虫,而不可以消灭牛⽑中的小虮虱。现在秦军攻赵,打胜了,军队就会疲惫,我们即可乘秦军疲惫之机发起进攻;打不胜,我们就率军擂鼓西进,这样便必定能够攻克秦了。所以不如先让秦、赵两军相斗。⾝披铠甲、手持锐利的武器冲锋陷阵,我不如您;但运筹帷幄、制定策略,您却不如我。”因此在军中下达命令说崐:“凡是猛如虎,狠如羊,贪如狼,倔強不服从指挥的人,一律处斩!”

  宋义随后派他的儿子宋襄去齐为相,并亲自把他送到无盐县,大摆宴席招待宾客。当时天气寒冷,大雨不停,士兵饥寒迫。项羽便道:“本当合力攻秦,却长久地滞留不前。而今年成荒歉,百姓贫困,士兵吃的是蔬菜拌杂⾖子,军中没有存粮,竟还要设酒宴盛会宾客,不领兵渡⻩河,取用赵地的粮食作军粮,与赵军合力击秦,却说什么‘乘秦军疲惫之机发动进攻’。以秦的強盛攻打新建立的赵,势必战胜。赵被攻占,秦军便将更加強大,哪里还会有疲惫的机会可乘!况且我军新近刚刚吃了败仗,楚王坐立不安,集中起‮国全‬的兵力付给将军,‮家国‬安危,在此一举。现在不体恤士兵,而去屈从于一己私利,不是以‮家国‬为重的忠臣啊!”

  十一月,项羽早晨去进见上将军宋义时,就在营帐中斩了宋义的头。出帐后即向军中发布号令说:“宋义与齐合谋反楚,楚王密令我杀了他!”这时,众将领都因畏惧而屈服,无人敢于抗拒,一致说:“首先拥立楚王的是将军您家中的人,如今又是您诛除了臣贼子。”于是就共同推立项羽为代理上将军。项羽即派人去追赶宋义的儿子宋襄,追至齐将他杀了。并遣桓楚向怀王报告情况,怀王便让项羽担任了上将军。

  十二月,刘邦率军到达栗县时,遇上刚武侯,夺过他手中的‮队部‬四千多人,与自己的队伍合并起来,同魏将皇欣、武満的军队联合攻打秦军,击败了对手。

  故齐国国君田建的孙子田安攻下济⽔以北的地区,跟随项羽援救赵。

  章邯修筑‮道甬‬连接⻩河,为王离供应军粮。王离军中粮食充⾜,即加紧攻打钜鹿。钜鹿城內粮尽兵少,张耳便几次派人去叫陈馀前来营救。陈馀估计自己兵力不⾜,打不过秦军,故不敢到钜鹿来。如此过了几个月,张耳然大怒,埋怨陈馀,派遣张、陈泽前去责备陈馀说:“当初我和你结为生死之,而今赵王和我很快就要死了,你拥兵数万,却不肯出手救援,赴难同死的精神在哪里啊!如果真守信用,何不攻击秦军而与我们一同战死,似此还有十分之一二能打败秦军保全命的希望。”陈馀道:“我揣测自己前去终究不能救赵,只会⽩⽩地使全军覆没。何况我之所以不和张耳同归于尽,是想为赵王、张耳向秦军报仇啊。现在一定要共同赴死,就如同把⾁送给饿虎,有什么好处呢!”但张、陈泽要挟陈馀一同去死,陈馀于是便派张、陈泽率五千人先去试试秦军的力量,结果是到了那里就全军覆没了。当时,齐军、燕军都来救赵,张敖也到北面收集代地的士兵,得到一万多人,但是来后却都在陈馀军队的旁边安营所扎寨,不敢进攻秦军。

  项羽已经杀了“卿子冠军”宋义,威震楚国,就派当君黥布和蒲将军领兵两万渡⻩河援救钜鹿。战事稍稍有利,即截断章邯所修的‮道甬‬,使王离的军队粮食短缺。陈馀于是又请求增援兵力。项羽便率全军渡过⻩河,都凿沉船只,砸毁锅、甑,烧掉营舍,携带三天的口粮,以此表示军队将决一死战,毫无退还之意。因此楚军一到钜鹿就包围了王离,与秦军接战,经九次锋,大败秦军。章邯领兵退却。各国的援兵这时才敢出击秦军。即杀了苏角,俘获了王离。涉不肯报降,自焚而死。此时,楚军的雄威庒倒了诸侯军;援救钜鹿的诸侯国的军队有营垒十多座,却都不敢发兵出击。待到楚军攻打秦军的时候,诸侯军的将领都在营垒上观战。见楚军士兵无不以一当十,喊杀声惊天动地,诸侯军人人都惊恐不已。这样打败了秦军后,项羽便召见诸侯军将领。这些将领们进⼊辕门时,没有一个不是跪着前行的,谁也不敢仰视。项羽从此始成为诸侯军的上将军,各路诸侯都归他统帅了。

  此时赵王赵歇、张耳才得以出钜鹿城拜谢各国将领。张耳与陈馀相见,责备陈馀不肯营救赵王。待问及张、陈泽的下落时,张耳怀疑是陈馀将他两人杀了,即几次追问陈馀。陈馀发怒道:“想不到你对我的责怨如此之深啊!难道你以为我就舍不得放弃这将军的官印吗?”于是解下印信绶带,推给张耳。张耳也是愕然不肯接受。陈馀起⾝去上厕所,宾客中有人劝说张耳道:“我听说:‘上天的赐与如不接受,反会招致祸殃。’现在陈将军给您印信,您不接受,如此违反天意,很不吉祥。还是赶快取过来吧!”张耳便佩带上陈馀的官印,接收了他的军队。而等陈馀回来时,也颇怨恨张耳的不辞让,就急步走出,只偕同他手下的亲信几百人到⻩河岸边的⽔泽中捕鱼猎兽去了。赵王赵歇返回信都。

  舂季,二月,刘邦向北攻打昌邑,遇到彭越,彭越即带领他的‮队部‬跟随了刘邦。彭越是昌邑人,经常在钜野湖沼中捕鱼,与人结伙为強盗。陈胜、项梁起事抗秦时,⽔泽中的青年一百多人聚合起来,前去追随彭越,说道:“请您出任首领。”彭越推辞说:“我不愿意啊。”青年们竭力请求,彭越才答应了,并与他们约定次⽇清晨太出来时集合,迟到的即斩首。第二天⽇出后,有十多个人晚到,最迟的直至中午才来。彭越于是抱歉地说:“我已经老了,你们执意要推举我为头领。如今到了约定时间而许多人迟到,不能够都杀掉,那么就将最后到达的一个人斩首吧。”即命校长杀那个人。大家都笑道:“哪至于这样啊!以后再不敢如此就是了。”彭越这时拉出那人杀了,设立土坛以人头祭祀,号令所属部下。部属们都惊恐万状,无人敢抬头望他。彭越随后便领兵攻夺土地,收集诸侯军中的散兵游勇,得到一千余人,即协助刘邦攻打昌邑。

  昌邑城没有攻下,刘邦率军西进经过⾼。⾼人郦食其,家境贫寒,落魄飘零,做了个看管里门的小吏。刘邦部下中一名骑兵正好是郦食其的同乡,郦食其见到他时,对他说:“诸侯军将领路过⾼的有几十人,我打听得这些将领都器量狭小,好拘泥于繁文缛礼,自以为是,听不进气度豁达、抱负恢宏的言论。我还听说刘邦为人傲慢而看不起人,富于远见卓识,这真是我所愿意结的人啊,可惜没有人为我引荐。你如果见到刘邦,就告诉他说:‘我的乡里中有个郦生,六十多岁了,⾝⾼八尺,人们都称他为狂生。但他自己却说:我不是狂生。’”这名骑兵道:“沛公不喜儒生,每当宾客中有戴着儒生帽子来的,沛公总是脫下他的帽子,在里面撒尿。与人谈话的时候,也常常破口大骂。所以你不可以儒生的⾝分前去游说他。”郦食其说:“你只管把这些话告诉他吧。”骑兵便将郦食其所嘱托的话从容地转达给了刘邦。

  刘邦到了⾼的旅舍,派人召郦食其来见。郦食其一到,即进见。这时刘邦正叉开‮腿两‬坐在上,让两个女子给他洗脚,如此便接见郦食其。郦其食进来,只是拱手⾼举行相见礼而不跪拜,说道:“您是想要协助秦朝攻打诸侯国呢,还是想要率领各路诸侯击败秦朝呢?”刘邦骂道:“没见识的儒生!天下的人共同受秦朝暴政苦累已经很久了,所以各国相继起兵攻秦,怎么说是帮助秦朝攻打诸侯呀!”郦食其说:“您若确是要聚集群众、会合正义的军队去讨伐暴无道的秦王朝,就不该如此傲慢无礼地接见年长的人!”刘邦于是停止洗脚,起⾝整理好⾐服,请郦食其在尊客席上就坐,向他道歉。郦食其便谈起了六国合纵连横的史事。刘邦很⾼兴,赏饭给郦食其吃,并问道:“计策将如何制定啊?”郦食其说:“您从一群乌合之众中起事,收拢了一些散兵游勇,部众还不⾜一万人,就想靠此径直去攻打強大的秦朝,这即叫作用手去掏虎口哇!陈留是天下的要冲,四通八达的枢纽地区,现在该城中又贮存有许多粮食,而我恰与陈留县令情不错,请您让我出使陈留,劝他向您投降;假如他不听从劝告,您就领兵攻城,我作內应。”刘邦于是派郦食其出发,自己率军跟随,随即降服了陈留,便号封郦食其为广野君。郦食其对他的弟弟郦商说了这些事。当时郦商就召集青年,得四千人,前来归属刘邦,刘邦任用郦商为将军,命他率领陈留的‮队部‬相随。郦食其则常常作为说客,出使各诸侯国。

  三月,刘邦攻打开封,没能攻下;便西进,在⽩马与秦将杨熊会战,又在曲遇东面打了一仗,大败秦军。杨熊逃到荥,二世派使者去将他斩首示众。

  夏季,四月,刘邦向南进攻颍川,屠戮了一番。因得到张良的辅助,攻取了故韩国的领地。这时赵军所属部将司马正要渡⻩河进⼊函⾕关,刘邦于是崐就向北进攻平,切断⻩河渡口南部地区,在洛东面与秦军锋。但因作战不利,向南撤出辕关,张良领兵跟随刘邦;刘邦即命韩王韩成留守翟,自己与张良一起南下。

  六月,刘邦率军在县东面与南郡守吕战,击败了秦军,夺取了南郡。南郡守败逃,回保城池,固守郡的治所宛城。刘邦领兵绕过宛城西进。张良劝他道:“您虽然想要尽快⼊关,但是目前秦军尚兵多势众,且又可据险顽抗,倘若现在不攻下宛城,一旦宛城守敌从背后夹击,前面又有強大的秦军阻挡,将是很危险的!”刘邦于是连夜率军抄小道返回,放倒旗帜,在天没亮时,将宛城重重围住。南郡守见状想‮杀自‬,他的舍人陈恢说:“想要寻死还早了点儿吧。”就翻越城墙去见刘邦说:“我听说您曾受楚怀王之约,先攻⼊咸的即在关中称王。如今您滞留在这里攻打宛城,而宛城很大,连城数十座,城內军民自认为投降也是必死无疑,故都登城坚守。现在您整⽇停留在这里攻城,士兵死伤的必定很多,如若您率军撤离宛城,宛城的守军又肯定要尾随追击。这样一来,您在前则耽误了先⼊咸者称王的约定,在后则有遭到強大的宛城守军夹击的忧患。我为您着想,还不如订约招降,加封南郡守,仍让他留守郡中,而率领他的军队一道西进。这样,那些没有投降的城邑,闻讯就会争先恐后地打开城门等候您的到来,届时您就可以通行无阻了。”刘邦说:“好!”秋季,七月,南郡守吕举城投降,刘邦封他为殷侯;并封给陈恢享用一千户的赋税收⼊。

  于是刘邦率军西进,所过城邑没有不降服的。待到达丹⽔时,⾼武侯戚鳃、襄侯王陵也归降了。刘邦又回攻胡,遇见番君属下的将领梅,便与他一同攻打析和郦,二地都投降了。刘邦命令军队所过之处不得掳掠,秦地的百姓都非常喜悦。

  [8]王离的军队已经覆没,章邯的军队驻扎在棘原,项羽的军队则屯驻漳⽔的南面,两军对垒相持,尚未战。秦军几次后撤,二世为此派人去责问章邯。章邯颇为恐惧,遣长史司马欣前去请示事务。司马欣抵达咸后,在皇宮的外门司马门逗留了三天,赵⾼也不予接见,表示出不信任的意思。长史司马欣惊恐,奔回他的军中,不敢再走原路。赵⾼果然派人来追赶他,但是没追上。司马欣回到章邯军中,报告说:“赵⾼在朝中专权,下面的人没有能有所作 为的。现在作战如果能够获胜,赵⾼必定会嫉妒我们的功劳;不能取胜,便免不了一死。希望您对此仔细斟酌!”

  陈馀也写信给章邯说:“⽩起是秦国的大将,他率军南征楚国的都城鄢郢,北战活埋马服君赵括大军的降兵,攻城夺地,不可胜数,却终于被赐死。蒙恬是秦国的大将,他北逐匈奴,开拓榆中之地几千里,最后在周被斩杀。这是为什么呢?是因为功绩太多,秦国不能全部给以封赏,就趁机按法诛杀了他们。如今您任秦将已经三年了,所伤亡损失的兵力也以十万计,而诸侯国仍蜂拥而起,越来越多。那赵⾼一向阿谀奉承,时⽇已久,现在情势紧急,他也害怕被二世杀掉,所以就想用秦法杀您,借此搪塞罪责;派人替代您,借此逃脫他的灾祸。您领兵驻在外的时间颇久,朝廷內多有仇怨,有功也要被杀,无功也要被杀。况且上天要灭亡秦朝,这是无论愚蠢还是聪慧的人都知道的事情。而今您在內不能直言规劝,在外又将成亡国的将军,茕茕孑立,却想要长久地生存,难道不是很可悲吗!您何不就倒戈与各诸侯军联合,约定共同攻秦,瓜分秦朝的土地而称王,面向南称孤道寡呀!这与⾝伏斧砧遭斩杀,子儿女被杀戮相比,哪一个结局更好啊?”

  章邯狐疑不决,暗地里派遣名叫始成的侦察官出使项羽军中,想要签订和约。和约未达成,项羽派蒲将军领兵昼夜兼行地渡过漳⽔三户渡口,驻扎在漳⽔南面,与秦军锋,再次打败了他们。项羽随后又统领全军在污⽔边进攻秦军,大败敌兵。章邯于是派人求见项羽,想订立和约。项羽即召集军官们商议说:“现在军中粮食短缺,我想就答应他们议和的要求。”军官们都说:“可以。”项羽便与章邯约定在洹⽔南面的殷墟上会晤。订立盟约后,章邯进见项羽,流着泪向他诉说赵⾼的所作所为。项羽就立章邯为雍王,将他安顿在楚军中,并命长史司马欣任上将军,率领秦军为先头‮队部‬。

  [9]瑕丘人申去到河南,领兵追随项羽。

  [10]当初,中丞相赵⾼想独秦朝大权,但又担心群臣不服,于是便先进行试验,牵来一只鹿献给二世说:“这是马啊。”二世笑道:“你错了吧?怎么把鹿叫作马?”即询问侍立左右的大臣们,群臣有的沉默不语,有的说是马以合赵⾼,有的则说是鹿。于是,赵⾼暗中借秦法陷害了那些明说是鹿的人。此后群臣都畏惧赵⾼,没有人敢谈他的过错。

  赵⾼以前曾多次说“关东的盗贼成不了大事”待到项羽俘获王离等人,而章邯等人的军队也多次被打败,赵⾼才上书请求增兵援助。这时自函⾕关以东,大体上全都背叛秦朝官吏,响应诸侯;诸侯也都各自统率部众向西进攻。八月,刘邦率几万人攻打武关,屠灭了全城。赵⾼恐怕二世为此发怒,招致杀⾝之祸,就托病不出,不再朝见二世。

  二世梦见一只⽩虎咬他的左骖马,并把马咬死,但因此心中闷闷不乐,颇觉奇怪,便询问占梦的人。占梦人卜测说:“是泾⽔神在作祟。”二世于是就在望夷宮实行斋戒,想祭祀泾⽔神,将四匹⽩马沉⼊河中。并为盗贼的事派人去责问赵⾼。赵⾼愈加害怕,即暗中与他的女婿咸县令阎乐、他的弟弟赵成商议说:“皇上不听规劝,而今情势紧急,便想加祸于我。我打算更换天子,改立二世哥哥的儿子子婴为皇帝。子婴为人仁爱俭朴,百姓们都尊重他说的话。”随即命郞中令作为內应,诈称有大盗,令阎乐调兵遣将去追捕,同时劫持阎乐的⺟亲安置到赵⾼府中。又派阎乐率领官兵一千多人来到望夷宮殿门前,将卫令仆捆绑起来,说:“大盗进里面去了,为什么不进行阻拦?”卫令道:“宮墙周围设置卫后,防守非常严密,怎么会有盗贼敢溜⼊宮中啊!”阎乐就斩杀了卫令,带兵径直闯进宮去,边走边杀郞官和宦官。郞官、宦官惊恐万状,有的逃跑,有的抵抗,而反抗者即被杀死,这样死了几十人。郞中令和阎乐于是一同⼊內,箭二世的蓬帐、帷帐。二世怒不可遏,召唤侍候左右的卫士,但近侍卫士都慌不堪,不上前格斗。二世⾝旁只有一名宦官服侍着,不敢离去。二世⼊內对这个宦官说:“你为什么不早告诉我呀,竞至于到了这个地步!”宦官道:“我不敢说,所以才能保全命;倘若我早说了,已经被杀掉了,哪里还能活到今⽇!”阎乐这时走到二世面前,数落他说:“您骄横放纵,滥杀无辜,天下人都背叛了您,您还是自己打算一下吧!”二世说:“我可以见到丞相吗?”阎乐道:“不行!”二世说:“我希望得到一个郡来称王。”阎乐不准许。二世又道:“我愿意作万户侯。”阎乐仍不答应。二世于是说:“那么我甘愿与子儿女去作平民百姓,像各位公子的结局那样。”阎乐道:“我奉丞相的命令,为天下百姓诛杀您,您再多说,我也不敢禀告!”随即指挥他的兵士上前。二世就‮杀自‬了。阎乐回报赵⾼,赵⾼便召集全体大臣、公子,告诉他们诛杀二世的经过情形,并说道:“秦从前本是个王国,始皇帝统治了天下,因此称帝。现在六国重又各自‮立独‬,秦朝的地盘越来越小,仍然以一个空名称帝,不可如此。应还像过去那样称王才合适。”便立子婴为秦王,并用平民百姓的礼仪把二世葬在了杜县南面的宜舂苑中。

  九月,赵⾼让子婴斋戒,到宗庙参拜祖先,接受国君的印玺。斋戒五天后,子婴与他的两个儿子商量说:“丞相赵⾼在望夷宮杀了二世皇帝,害怕群臣将他杀掉,才假装依据礼义拥立我为王。我听说赵⾼曾经与楚军约定,消灭秦朝的宗室之后,在关中分别称王。如今他让我斋戒,赴宗庙参拜,这是想乘朝见宗庙之机杀了我啊。我若托病不去,丞相必定会亲自前来请我,他来了就杀掉他。”赵⾼派了几批人去请子婴,子婴就是不动⾝。赵⾼果然亲自前往,说道:“参拜宗庙是重大的事情,大王您为何不去啊?”子婴即在斋宮刺杀了赵⾼,并诛杀赵⾼家三族的人以示众。

  子婴调兵遣将到关增援,刘邦就想去攻打关的秦军。张良说:“秦军还強大的,不可轻视。希望您先派人上山去多多张挂旗帜,作为疑兵,再命崐郦食其、陆贾前往游说秦朝的将领,对他们加以利。”秦将果然想与刘邦的军队联合。刘邦打算准许他们联合的请求。张良道:“这还只是那些将领想要反叛秦朝,恐怕他们的士兵还不会服从。不如就乘着秦军⿇痹大意时攻击他们。”刘邦于是便领兵绕过关,越过蒉山,袭击秦军,在蓝田的南面大败秦军。随后抵达蓝田,又在蓝田北面与秦军战,秦军土崩瓦解。
上一章   资治通鉴   下一章 ( → )
资治通鉴是由司马光写的历史小说,本页是资治通鉴最新章节,阿奇小说网第一时间更新资治通鉴章节文本,提供给网友资治通鉴免费读及下载服务,各位书友要是觉得《资治通鉴》还不错的话请不要忘记向您的朋友推荐呦!