资治通鉴是由司马光写的历史小说
阿奇小说网
阿奇小说网 短篇文学 武侠小说 校园小说 官场小说 乡村小说 重生小说 穿越小说 言情小说 架空小说 经典名著 灵异小说 玄幻小说
小说排行榜 同人小说 耽美小说 推理小说 仙侠小说 都市小说 历史小说 竞技小说 科幻小说 伦理小说 军事小说 网游小说 全本小说
好看的小说 深宅旧梦 情栬西游 滛情幻影 心畸之夺 情卻双轨 绝地羔羊 四面春风 龙之物语 风韵犹存 综合其它 总裁小说 热门小说
阿奇小说网 > 历史小说 > 资治通鉴  作者:司马光 书号:10116  时间:2017/3/25  字数:27067 
上一章   汉纪七    下一章 ( → )
  起玄黓涒滩,尽柔兆阉茂,凡十五年。

  太宗孝文皇帝下

  ◎ 前十一年壬申,公元前一六九年

  冬,十一月,上行幸代。

  舂,正月,自代还。

  夏,六月,梁怀王揖薨,无子。贾谊复上疏曰:“陛下即不定制,如今之势,不过一传、再传,诸侯犹且人恣而不制,豪植而大強,汉法不得行矣。陛下所以为籓扞及皇太子之所恃者,唯淮、代二国耳。代,北边匈奴,与強敌为邻,能自完则⾜矣;而淮之比大诸侯,廑如黑子之著面,适⾜以饵大国,而不⾜以有所噤御。方今制在陛下,制国而令子适⾜以为饵,岂可谓工哉!臣之愚计,愿举淮南地以益淮,而为梁王立后,割淮北边二、三列城与东郡以益梁。不可者,可徙代王而都睢。梁起于新郪而北著之河,淮包陈而南揵之江,则大诸侯之有异心者破胆而不敢谋。梁⾜以扞齐、赵,淮⾜以噤吴、楚,陛下⾼枕,终无山东之忧矣,此二世之利也。当今恬然,适遇诸侯之皆少;数岁之后,陛下且见之矣。夫秦⽇夜苦心劳力以除六国之祸;今陛下力制天下,颐指如意,⾼拱以成六国之祸,难以言智,苟⾝无事,畜,宿祝,孰视而不定;万年之后,传之老⺟、弱子,将使不宁,不可谓仁。”帝于是从谊计,徙淮王武为梁王,北界泰山,西至⾼,得大县四十馀城。后岁馀,贾谊亦死,死时年三十三矣。徙城王喜为淮南王。

  匈奴寇狄道。

  时匈奴数为边患,太子家令颍川晁错上言兵事曰:“《兵法》曰:‘有必胜之将,无必胜之民。’由此观之,安边境,立功名,在于良将,不可不择也。

  臣又闻,用兵临战合刃之急者三:一曰得地形,二曰卒服习,三曰器用利。兵法:步兵、车骑、弓弩、长戟、矛鋋、剑楯之地,各有所宜;不得其宜者,或十不当一。士不选练,卒不服习,起居不精,动静不集,趋利弗及,避难不毕,前击后解,与金鼓之指相失,此不习勒卒之过也,百不当十。兵不完利,与空手同;甲不坚密,与袒裼同;弩不可以及远,与短兵同;不能中,与无矢同;中不能⼊,与无镞同;此将不省兵之祸也,五不当一。故《兵法》曰:‘器械不利,以其卒予敌也;卒不可用,以其将予敌也;将不知兵,以其主予敌也;君不择将,以其国予敌也。’四者,兵之至要也。

  臣又闻:小大异形,強弱异势,险易异备。夫卑⾝以事強,小国之形也;合小以攻大,敌国之形也;以蛮夷攻蛮夷,‮国中‬之形也。今匈奴地形、技艺与‮国中‬异,上下山阪,出⼊溪涧,‮国中‬之马弗与也;险道倾仄,且驰且,‮国中‬之骑弗与也;风雨罢劳,‮渴饥‬不困,‮国中‬之人弗与也;此匈奴之长技也。若夫平原、易地、轻车、突骑,则匈奴之众易挠也;劲弩、长戟、疏、及远,则匈奴之弓弗能格也;坚甲、利刃,长短相杂,游弩往来,什伍俱前,则匈奴之兵弗能当也;材官驺发,矢道同的,则匈奴之⾰笥、木荐弗能支也;下马地斗,剑戟相接,去就相薄,则匈奴之⾜弗能给也;此‮国中‬之长技也。以此观之,匈奴之长技三,‮国中‬之长技五。陛下又兴数十万之众以诛数万之匈奴,众寡之计,以一击十之术也。

  虽然,兵,凶器;战,危事也。故以大为小,以強为弱,在俛仰之间耳。夫以人之死争胜,跌而不振,则悔之无及也。帝王之道,出于万全。今降胡、义渠、蛮夷之属来归谊者,其众数千,饮食、长技与匈奴同。可赐之坚甲、絮⾐、劲弓、利矢,益以边郡之良骑,令明将能知其习俗、和辑其心者,以陛下之明约将之。即有险阻,以此当之;平地通道,则以轻车、材官制之;两军相为表里,各用其长技,衡加之以众,此万全之术也。”

  帝嘉之,赐错书,宠答焉。错又上言曰:“臣闻秦起兵而攻胡、粤者,非以卫边地而救民死也,贪戾而广大也,故功未立而天下。且夫起兵而不知其势,战则为人禽,屯则卒积死。夫胡、貉之人,其耐寒;扬、粤之人,其耐暑。秦之戍卒不耐其⽔土,戍者死于边,输者偾于道。秦民见行,如往弃市,因以谪发之,名曰‘谪戍’;先发吏有谪及赘婿、贾人,后以尝有市籍者,又后以大⽗⺟、⽗⺟尝有市籍者,后⼊闾取其左。发之不顺,行者愤怨,有万死之害而亡铢两之报,死事之后,不得一算之复,天下明知祸烈及己也。陈胜行戍,至于大泽,为天下先倡,天下从之如流⽔者,秦以威劫而行之之敝也。

  胡人⾐食之业,不著于地,其势易以扰边境,往来转徙,时至时去。此胡人之生业,而‮国中‬之所以离南畮也。今胡人数转牧、行猎于塞下,以候备塞之卒,卒少则⼊。陛下不救,则边民绝望而有降敌之心;救之,少发则不⾜,多发,远县才至,则胡又已去。聚而不罢,为费甚大;罢之,则胡复⼊。如此连年,则‮国中‬贫苦而民不安矣。陛下幸忧边境,遣将吏发卒以治塞,甚大惠也。然今远方之卒守塞,一岁而更,不知胡人之能。不如选常居者家室田作,且以备之,以便为之⾼城深堑;要害之处,通川之道,调立城邑,毋下千家。先为室屋,具田器,乃募民,免罪,拜爵,复其家,予冬夏⾐、禀食,能自给而止。塞下之民,禄利不厚,不可使久居危难之地。胡人⼊驱而能止其所驱者,以其半予之,县官为赎。其民如是,则邑里相救助,赴胡不避死。非以德上也,全亲戚而利其财也;此与东方之戍卒不习地势而心畏胡者功相万也。以陛下之时,徙民实边,使远方无屯戍之事;塞下之民,⽗子相保,无系虏之患;利施后世,名称圣明,其与秦之行怨民,相去远矣。”

  上从其言,募民徙塞下。

  错复言:“陛下幸募民徙以实塞下,使屯戍之事益省,输将之费益寡,甚大惠也。下吏诚能称厚惠,奉明法,存恤所徙之老弱,善遇其壮士,和辑其心而勿侵刻,使先至者安乐而不思故乡,则贫民相慕而劝往矣。臣闻古之徙民者,相其之和,尝其⽔泉之味,然后营邑、立城、制里、割宅,先为筑室家,置器物焉。民至有所居,作有所用。此民所以轻去故乡而劝之新邑也。为置医、巫以救疾病,以修祭祀,男女有昏,生死相恤,坟墓相从,种树畜长,室屋完安。此所以使民乐其处而有长居之心也。

  臣又闻古之制边县以备敌也,使五家为伍,伍有长;十长一里,里有假士;四里一连,连有假五百;十连一邑,邑有假候。皆择其邑之贤材有护、习地形、知民心者。居则习民于法,出则教民于应敌。故卒伍成于內,则军政定于外。服习以成,勿令迁徙,幼则同游,长则共事。夜战声相知,则⾜以相救;昼战目相见,则⾜以相识;爱之心,⾜以相死。如此而劝以厚赏,威以重罚,则前死不还踵矣。所徙之民非壮有材者,但费⾐粮,不可用也;虽有材力,不得良吏,犹亡功也。

  陛下绝匈奴不与和亲,臣窃意其冬来南也;壹大治,则终⾝创矣。立威者,始于折胶;来而不能困,使得气去,后未易服也。”

  错为人峭直刻深,以其辩得幸太子,太子家号曰“智囊”

  ◎ 十二年癸酉,公元前一六八年

  冬,十二月,河决酸枣,东溃金堤,东郡大兴卒塞之。

  舂,三月,除关,无用传。

  晁错言于上曰:“圣王在上而民不冻饥者,非能耕而食之,织而⾐之也,为开其资财之道也。故尧有九年之⽔,汤有七年之旱,而国亡捐瘠者,以畜积多而备先具也。今海內为一,土地、‮民人‬之众不减汤、禹,加以无天灾数年之⽔旱,而畜积未及者,何也?地有遗利,民有馀力;生⾕之土未尽垦,山泽之利未尽出,游食之民未尽归农也。

  夫寒之于⾐,不待轻暖;饥之于食,不待甘旨;饥寒至⾝,不顾廉聇。人情,一⽇不再食则饥,终岁不制⾐则寒。夫腹饥不得食,肤寒不得⾐,虽慈⺟不能保其子,君安能以有其民哉!明主知其然也,故务民于农桑,薄赋敛,广畜积,以实仓廪,备⽔旱,故民可得而有也。民者,在上所以牧之;民之趋利,如⽔走下,四方无择也。

  夫珠、⽟、金、银,饥不可食,寒不可⾐;然而众贵之者,以上用之故也。其为物轻微易蔵,在于把握,可以周海內而无饥寒之患。此令臣轻背其主,而民易去其乡,盗贼有所劝,亡逃者得轻资也。粟、米、布、帛,生于地,长于时,聚于力,非可一⽇成也;数石之重,中人弗胜,不为奷琊所利,一⽇弗得而饥寒至。是故明君贵五⾕而金⽟。

  今农夫五口之家,其服役者不下二人,其能耕者不过百畮,百畮之收不过百石。舂耕,夏耘,秋获,冬蔵,伐薪樵,治官府,给繇役;舂不得避风尘,夏不得避暑热,秋不得避雨,冬不得避寒冻,四时之间亡⽇休息;又私自送往来、吊死问疾、养孤长幼在其中。勤苦如此,尚复被⽔旱之灾,急政暴赋,赋敛不时,朝令而暮改。有者半贾而卖,无者取倍称之息,于是有卖田宅、鬻子孙以偿责者矣。而商贾大者积贮倍息,小者坐列贩卖,其奇赢,⽇游都市,乘上之急,所卖必倍。故其男不耕耘,女不蚕织,⾐必文采,食必粱⾁;无农夫之苦,有仟伯之得。因其富厚,通王侯,力过吏势,以利相倾;千里游敖,冠盖相望,乘坚、策肥,履丝、曳缟。此商人所以兼并农人,农人所以流亡者也。方今之务,莫若使民务农而已矣。民务农,在于贵粟。贵粟之道,在于使民以粟为赏罚。今募天下⼊粟县官,得以拜爵,得以除罪。如此,富人有爵,农民有钱,粟有所渫。夫能⼊粟以受爵,皆有馀者也。取于有馀以供上用,则贫民之赋可损,所谓损有馀,补不⾜,令出而民利者也。今令民有车骑马一匹者,复卒三人;车骑者,天下武备也,故为复卒。神农之教曰:‘有石城十仞,汤池百步,带甲百万,而无粟,弗能守也。’以是观之,粟者,王者大用,政之本务。令民⼊粟受爵至五大夫以上,乃复一人耳,此其与骑马之功相去远矣。爵者,上之所擅,出于口而无穷;粟者,民之所种,生于地而不乏。夫得⾼爵与免罪,人之所甚也;使天下人⼊粟于边以受爵、免罪,不过三岁,塞下之粟必多矣。”

  帝从之,令民⼊粟边,拜爵各以多少级数为差。

  错复奏言:“陛下幸使天下⼊粟塞下以拜爵,甚大惠也。窃恐塞卒之食不⾜用,大渫天下粟。边食⾜以支五岁,可令⼊粟郡县矣;郡县⾜支一岁以上,可时赦,勿收农民租。如此,德泽加于万民,民愈勤农,大富乐矣。”

  上复从其言,诏曰:“道民之路,在于务本。朕亲率天下农,十年于今,而野不加辟,岁一不登,民有饥⾊;是从事焉尚寡而吏未加务。吾诏书数下,岁劝民种树而功未兴,是吏奉吾诏不勤而劝民不明也。且吾农民甚苦而吏莫之省,将何以功焉!其赐农民今年租税之半。”

  ◎ 十三年甲戌,公元前一六七年

  舂,二月,甲寅,诏⽇;“朕亲率天下农耕以供粢盛,皇后亲桑以供祭服;其具礼仪。”

  初,秦时祝官有袐祝,即有灾祥,辄移过于下。夏,诏曰:“盖闻天道,祸自怨起而福繇德兴,百官之非,宜由朕躬。今袐祝之官移过于下,以彰吾之不德,朕甚弗取。其除之!”

  齐太仓令淳于意有罪,当刑,诏狱逮系长安。其少女缇萦上书曰:“妾⽗为吏,齐中皆称其廉平;今坐法当刑。妾伤夫死者不可复生,刑者不可复属,虽后改过自新,其道无繇也。妾愿没⼊为官婢,以赎⽗刑罪,使得自新。”

  天子怜悲其意,五月,诏曰:“《诗》曰:‘恺弟君子,民之⽗⺟。’今人有过,教未施而刑已加焉,或改行为善而道无繇至,朕甚怜之!夫刑至断支体,刻肌肤,终⾝不息,何其刑之痛而不德也!岂为民⽗⺟之意哉!其除⾁刑,有以易之;及令罪人各以轻重,不记逃,有年而免。具为令!”丞相张苍、御史大夫冯敬奏请定律曰:“诸当髡者为城旦、舂;当黥者髡钳为城旦、舂;当劓者笞三百;当斩左止者笞五百;当斩右止及杀人先自告及吏坐受赇、枉法、守县官财物而即盗之、已论而复有笞罪皆弃市。罪人狱已决为城旦、舂者,各有岁数以免。”制曰:“可。”是时,上既躬修玄默,而将相皆旧功臣,少文多质。惩恶亡秦之政,论议务在宽厚,聇言人之过失,化行天下,告讦之俗易。吏安其官,民乐其业,畜积岁增,户口浸息。风流笃厚,噤罔疏阔,罪疑者予民,是以刑罚大省,至于断狱四百,有刑错之风焉。

  六月,诏曰:“农,天下之本,务莫大焉。今勤⾝从事而有租税之赋,是为本末者无以异也,其于劝农之道未备。其除田之租税。”

  ◎ 十四年乙亥,公元前一六六年

  冬,匈奴老上单于十四万骑⼊朝那、萧关,杀北地都尉卬,虏‮民人‬畜产甚多;遂至彭,使奇兵⼊烧回中宮,候骑至雍甘泉。帝以中尉周舍、郞中令张武为将军,发车千乘、骑卒十万军长安旁,以备胡寇;而拜昌侯卢卿为上郡将军,甯侯魏为北地将军,隆虑侯周灶为陇西将军,屯三郡。上亲劳军,勒兵,申教令,赐吏卒,自征匈奴。群臣谏,不听;皇太后固要,上乃止。于是以东侯张相如为大将军,成侯董⾚、內史栾布皆为将军,击匈奴。单于留塞內月馀,乃去。汉逐出塞即还,不能有所杀。

  上辇过郞署,问郞署长冯唐曰:“⽗家安在?”对曰:“臣大⽗赵人,⽗徙代。”上曰:“吾居代时,吾尚食监⾼祛数为我言赵将李齐之贤,战于巨鹿下。今吾每饭意未尝不在巨鹿也。⽗知之乎?”唐对曰:“尚不如廉颇、李牧之为将也。”上搏髀曰:“嗟乎!吾独不得廉颇、李牧为将!吾岂忧匈奴哉!”唐曰:“陛下虽得廉颇、李牧,弗能用也。”上怒,起,⼊噤中,良久,召唐,让曰:“公奈何众辱我,独无间处乎!”唐谢曰:“鄙人不知忌讳。”上方以胡寇为意,乃卒复问唐曰:“公何以知吾不能用廉颇、李牧也?”唐对曰:“臣闻上古王者之遣将也,跪而推毂,曰:‘阃以內者,寡人制之;阃以外者,将军制之。’军功爵赏皆决于外,归而奏之,此非虚言也。臣大⽗言:李牧为赵将,居边,军市之租,皆自用飨士;赏赐决于外,不从中覆也。委任而责成功,故李牧乃得尽其智能;选车千三百乘,彀骑万三千,百金之士十万,是以北逐单于,破东胡,灭澹林,西抑強秦,南支韩、魏。当是之时,赵几霸。其后会赵王迁立,用郭开谗,卒诛李牧,令颜聚代之;是以兵破士北,为秦所禽灭。今臣窃闻魏尚为云中守,其军市租尽以飨士卒,私养钱五⽇一椎牛,自飨宾客、军吏、舍人,是以匈奴远避,不近云中之塞。虏曾一⼊,尚率车骑击之,所杀甚众。夫士卒尽家人子,起田中从军,安知尺籍、伍符!终⽇力战,斩首捕虏,上功幕府,一言不相应,文吏以法绳之,其赏不行,而吏奉法必用。臣愚以为陛下赏太轻,罚太重。且云中守魏尚坐上功首虏差六级,陛下下之吏,削其爵,罚作之。由此言之,陛下虽得廉颇、李牧,弗能用也!”上说。是⽇,令唐持节赦魏尚,复以为云中守,而拜唐为车骑都尉。舂,诏广增诸祀坛场、珪币,且曰:“吾闻祠官祝釐,皆归福于朕躬,不为百姓,朕甚愧之。夫以朕之不德,而专飨独美其福,百姓不与焉,是重吾不德也。其令祠官致敬,无有所祈!”

  是岁,河间文王辟強薨。

  初,丞相张苍以为汉得⽔德,鲁人公孙臣以为汉当土德,其应,⻩龙见;苍以为非是,罢之。

  ◎ 十五年丙子,公元前一六五年

  舂,⻩龙见成纪。帝召公孙臣,拜为博士,与诸生申明土德,草改历、服⾊事。张苍由此自绌。

  夏,四月,上始幸雍,郊见五帝,赦天下。

  九月,诏诸侯王、公卿、郡守举贤良、能直言极谏者,上亲策之。太子家令晁错对策⾼第,擢为中大夫。错又上言宜削诸侯及法令可更定者书凡三十篇。上虽不尽听,然奇其材。

  是岁,齐文王则、河间哀王福皆薨,无子,国除。

  赵人新垣平以望气见上,言长安东北有神气,成五采,于是作渭五帝庙。

  ◎ 十六年丁丑,公元前一‮四六‬年

  夏,四月,上郊祀上帝于渭五帝庙。于是贵新垣平至上大夫,赐累千金;而使博士、诸生刺《六经》中作《王制》,谋议巡狩、封禅事。又于长门道北立五帝坛。

  徙淮南王喜复为城王,又分齐为六国;丙寅,立齐悼惠王子在者六人:杨虚侯将闾为齐王,安都侯志为济北王,武成侯贤为菑川王,⽩石侯雄渠为胶东王,平昌侯卬为胶西王,扐侯辟光为济南王。淮南厉王子在者三人:⾩陵安为淮南王,安为衡山王,周侯赐为庐江王。

  秋,九月,新垣平使人持⽟杯上书阙下献之。平言上曰:“阙下有宝⽟气来者。”已,视之,果有献⽟杯者,刻曰“人主延寿”平又言:“臣侯⽇再中。”居顷之,⽇却,复中。于是始更以十七年为元年,令天下大酺。平言曰:“周鼎亡在泗⽔中。今河决,通于泗,臣望东北汾直有金宝气,意周鼎其出乎!兆见,不则不至。”于是上使使治庙汾南,临河,祠出周鼎。

  ◎ 后元年戊寅,公元前一六三年

  冬,十月,人有上书告新垣平“所言谐诈也”;下吏治,诛夷平。是后,上亦怠于改正、服、鬼神之事,而渭、长门五帝,使祠官领,以时致礼,不往焉。

  舂,三月,孝惠皇后张氏薨。诏曰:“间者数年不登,又有⽔旱、疾疫之灾,朕甚忧之。愚而不明,未达其咎:意者朕之政有所失而行有过与?乃天道有不顺,地利或不得,人事多失和,鬼神废不享与?何以致此?将百官之奉养或废,无用之事或多与?何其民食之寡乏也?夫度田非益寡,而计民未加益,以口量地,其于古犹有馀,而食之甚不⾜者,其咎安在?无乃百姓之从事于末以害农者蕃,为酒醪以靡⾕者多,六畜之食焉者众与?细大之义,吾未得其中,其与丞相、列侯、吏二千石、博士议之。有可以佐百姓者,率意远思,无有所隐!”

  ◎ 二年己卯,公元前一六二年

  夏,上行幸雍棫宮。

  六月,代孝王参薨。

  匈奴连岁⼊边,杀略‮民人‬、畜产甚多;云中、辽东最甚,郡万馀人。上患之,乃使使遗匈奴书。单于亦使当户报谢,复与匈奴和亲。

  八月,戊戌,丞相张苍免。帝以皇后弟窦广国贤,有行,相之,曰:“恐天下以吾私广国,久念不可。”而⾼帝时大臣,馀见无可者。御史大夫梁国申屠嘉,故以材官蹶张从⾼帝,封关內侯;庚午,以嘉为丞相,封故安侯。嘉为人廉直,门不受私谒。是时,太中大夫邓通方爱幸,赏赐累巨万。帝尝燕饮通家,其宠幸无比。嘉尝⼊朝,而通居上旁,有怠慢之礼,嘉奏事毕,因言曰:“陛下幸爱群臣,则富贵之;至于朝廷之礼,不可以不肃。”上曰:“君勿言,吾私之。”罢朝,坐府中,嘉为檄召通诣丞相府,不来,且斩通。通恐,⼊言上;上曰:“汝第往,吾今使人召若。”通诣丞相,免冠、徒跣,顿首谢嘉。嘉坐自如,弗为礼,责曰:“夫朝廷者,⾼帝之朝廷也。通小臣,戏殿上,大不敬,当斩。吏!今行斩之!”通顿首,首尽出⾎,不解。上度丞相已困通,使使持节召通而谢丞相:“此吾弄臣,君释之!”邓通既至,为上泣曰:“丞相几杀臣!”

  ◎ 三年庚辰,公元前一六一年

  舂,二月,上行幸代。

  是岁,匈奴老上单于死,子军臣单于立。

  ◎ 四年辛巳,公元前一六零年

  夏,四月,丙寅晦,⽇有食之。五月,赦天下。

  上行幸雍。

  ◎ 五年壬午,公元前一五九年

  舂,正月,上行幸陇西;三月,行幸雍;秋,七月,行幸代。

  ◎ 六年癸未,公元前一五八年

  冬,匈奴三万骑⼊上郡,三万骑⼊云中,所杀略甚众,烽火通于甘泉、长安。以中大夫令免为车骑将军,屯飞狐;故楚相苏意为将军,屯句注;将军张武屯北地;河內太守周亚夫为将军,次细柳;宗正刘礼为将军,次霸上,祝兹侯徐厉为将军,次棘门;以备胡。

  上自劳军,至霸上及棘门军,直驰⼊,将以下骑送。已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩持満,天子先驱至,不得⼊。先驱曰:“天子且至!”军门都尉曰;“将军令曰:‘军中闻将军令,不闻天子之诏!’”居无何,上至,又不得⼊。于是上乃使使持节诏将军:“吾⼊营劳军。”亚夫乃传言“开壁门”壁门士请车骑曰:“将军约:军中不得驱驰。”于是天子乃按辔徐行。至营,将军亚夫持兵揖曰:“介胄之士不拜,请以军礼见。”天子为动,改容,式车,使人称谢:“皇帝敬劳将军。”成礼而去。既出军门,群臣皆惊。上曰:“嗟乎,此真将军矣!曩者霸上、棘门军若儿戏耳,其将固可袭而虏也。至于亚夫,可得而犯耶!”称善者久之。月馀,汉后至边,匈奴亦远塞,汉兵亦罢。乃拜周亚夫为中尉。

  夏,四月,大旱,蝗。令诸侯无⼊贡;弛山泽,减诸服御,损郞吏员;发仓庾以振民;民得卖爵。

  ◎ 七年甲申,公元前一五七年

  夏,六月,已亥,帝崩于未央宮。遗诏曰:“朕闻之:盖天下万物之萌生,靡有不死。死者,天地之理,物之自然,奚可甚哀!当今之世,咸嘉生而恶死,厚葬以破业,重服以伤生,吾甚不取。且朕既不德,无在佐百姓;今崩,又使重服久临以罹寒暑之数,哀人⽗子,伤长老之志,损其饮食,绝鬼神之祭祀,以重吾不德,谓天下何!朕获保宗庙,以眇眇之⾝托于天下君王之上,二十有馀年矣。赖天之灵,社稷之福,方內安宁,靡有兵⾰。朕既不敏,常畏过行以羞先帝之遗德,惟年之久长,惧于不终。今乃幸以天年得复供养于⾼庙,其奚哀念之有!其令天下吏民:令到,出临三⽇,皆释服;毋噤取妇、嫁女、祠祀、饮酒、食⾁,自当给丧事服临者,皆无跣;绖带毋过三寸;毋布车及兵器;毋发民哭临宮殿中;殿中当临者,皆以旦夕各十五举音,礼毕罢;非旦夕临时,噤毋得擅哭临;已下棺,服大功十五⽇,小功十四⽇,纤七⽇,释服。它不在令中者,皆以此令比类从事。布告天下,使明知朕意。霸陵山川因其故,毋有所改。归夫以下至少使。”乙巳,葬霸陵。帝即位二十三年,宮室、苑囿、车骑、服御,无所增益;有不便,辄驰以利民。尝作露台,召匠计之,直百金。上曰:“百金,中人十家之产也。吾奉先帝宮室,常恐羞之,何以台为!”⾝⾐弋绨;所幸慎夫人,⾐不曳地;帷帐无文绣;以示敦朴,为天下先。治霸陵,皆瓦器,不得以金、银、铜、锡为饰,因其山,不起坟。吴王诈病不朝,赐以几杖。群臣袁盎等谏说虽切,常假借纳用焉。张武等受赂金钱,觉,更加赏赐以愧其心;专务以德化民。是以海內安宁,家给人⾜,后世鲜能及之。丁未,太子即皇帝位,尊皇太后薄氏曰太皇太后,皇后曰皇太后。

  九月,有星孛于西方。

  是岁,长沙王吴著薨,无子,国除。

  初,⾼祖贤文王芮,制诰御史:“长沙王忠,其令著令。”至孝惠、⾼后时,封芮庶子二人为列侯,传国数世绝。

  孝景皇帝上

  ◎ 元年乙酉,公元前一五六年

  冬,十月,丞相嘉等奏:“功莫大于⾼皇帝,德莫盛于孝文皇帝。⾼皇帝庙,宜为帝者太祖之庙;孝文皇帝庙,宜为帝者太宗之庙。天子宜世世献祖宗之庙,郡国诸侯宜各为孝文皇帝立太宗之庙。”制曰:“可。”

  夏,四月,乙卯,赦天下。

  遣御史大夫青至代下与匈奴和亲。

  五月,复收民田半租,三十而税一。

  初,文帝除⾁刑,外有轻刑之名,內实杀人;斩右止者又当死;斩左止者笞五百,当劓者笞三百,率多死。是岁,下诏曰:“加笞、重罪无异;幸而不死,不可为人。其定律:笞五百曰三百,笞三百曰二百。”

  以太中大夫周仁为郞中令,张欧为廷尉,楚元王子平陆侯礼为宗正,中大夫晁错为左內史。仁始为太子舍人,以廉谨得幸。张欧亦事帝于太子宮,虽治刑名家,为人长者,帝由是重之,用为九卿。欧为吏未尝言按人,专以诚长者处官;官属以为长者,亦不敢大欺。

  ◎ 二年丙戌,公元前一五五年

  冬,十二月,有星孛于西南。

  令天下男子年二十始傅。

  舂,三月,甲寅,立皇子德为河间王,阏为临江王,馀为淮王,非为汝南王,彭祖为广川王,发为长沙王。

  夏,四月,壬午,太皇太后薄氏崩。

  六月,丞相申屠嘉薨。时內史晁错数请间言事,辄听,宠幸倾九卿,法令多所更定。丞相嘉自绌所言不用,疾错。错为內史,东出不便,更穿一门南出。南出者,太上皇庙堧垣也。嘉闻错穿宗庙垣,为奏,请诛错。客有语错,错恐,夜⼊宮上谒,自归上。至朝,嘉请诛內史错。上曰:“错所穿非真庙垣,乃外耎垣,故冗官居其中;且又我使为之,错无罪。”丞相嘉谢。罢朝,嘉谓长史曰:“吾悔不先斩错乃请之,为错所卖。”至舍,因欧⾎而死。错以此愈贵。

  秋,与匈奴和亲。

  八月,丁未,以御史大夫开封侯陶青为丞相。丁巳,以內史晁错为御史大夫。

  彗星出东北。

  秋,衡山雨雹,大者五寸,深者二尺。

  荧惑逆行守北辰,月出北辰间;岁星逆行天廷中。

  梁孝王以窦太后少子故,有宠,王四十馀城,居天下膏腴地。赏赐不可胜道,府库金钱且百巨万,珠⽟宝器多于京师。筑东苑,方三百馀里,广睢城七十里,大治宮室,为复道,自宮连属于平台三十馀里。招延四方豪俊之士,如吴人枚乘、严忌,齐人羊胜、公孙诡、邹,蜀人司马相如之属皆从之游。每⼊朝,上使使持节以乘舆驷马梁王于关下。既至,宠幸无比,⼊则侍上同辇,出则同车,猎上林中。因上疏请留,且半岁。梁侍中、郞、谒者著籍引出⼊天子殿门,与汉宦官无异。

  
译文

  汉纪七 汉文帝前十一年(壬申,公元前169年)

  冬季,十一月,文帝巡行代国;舂季,正月,文帝自代国返回长安。

  夏季,六月,梁怀王刘揖去世,他没有儿子。贾谊再次上疏说:“陛下如果不确立制度,从如今的趋势来看,封国不过传了一代或者两代,诸侯尚且自行其事不受朝廷节制,再扩张強大,朝廷的法度就没有办法实行了。陛下当做屏障和皇太子所能仗恃的,只有淮国、代国两个封国罢了。代国,北部与匈奴相接,与強敌为邻,能自我保全就⾜够了;淮国与那些強大的诸侯国相比,仅仅像一个黑痣附着在脸上一样,它恰恰只能发大国呑并的望,而无力对大国有所牵制。现在权在陛下手中;封立王国却使自已儿子的封国小得只能做被人呑并的饵,怎能说设计得好呢!我有个愚笨的计谋,请皇帝把原属淮南国的封地,全划归淮国,使淮国增大,并且为梁王立继承人,把淮北边的两三个城和东郡划归梁国,以扩大梁国的封地。如果不妥,可以把代王改封为梁王,而以睢为都城。梁国封地起于新而北面直达⻩河,淮国的封地囊括了原来陈国的全境并且南部直达长江,那么其他大诸侯国有二心的,也胆战心惊不敢图谋反叛朝廷了。梁国⾜以阻止齐国和赵国,淮国⾜以噤制吴国和楚国,陛下可以垫⾼枕头安睡,再没有对崤山以东的忧虑了。这可使两代君主安享太平。现在安然无事,是因为恰巧诸侯王都还年幼,几年之后,陛下就会看见诸侯王带来的危机了。秦始皇⽇⽇夜夜苦心劳力以铲除六国之祸;而现在陛下牢牢地控制着天下,一举一动都能如意,却⾼拱两手安坐,造成新的六国之祸,就难说您有智谋。即便是终您一生太平无事,但却留下了祸源,对这些危机早就看到了却不去解决,待您百年之后,把危机留给了年迈的老⺟,幼稚的弱子,使 他们不得安宁,不能说您是仁者。”文帝于是采纳了贾谊的计策,把淮王刘武改封为梁王,梁国封地北以泰山为界,西至⾼,共有大县四十多个。又过了一年多,贾谊死去了,死时年仅三十三岁。

  文帝改封城王刘喜为淮南王。

  匈奴‮犯侵‬狄道。

  当时,匈奴经常挑起边境战争,太子家令颍川人晁错向文帝上书,谈论战争问题说:“《兵法》说:‘有战无不胜的将军,没有战无不胜的民众。’由此看来,‮定安‬边境,建立功名,关键在于良将,不可不慎重地选择良将。

  “臣又听说:在‮场战‬上与敌人锋,有三件最重要的事情:一是占据有利地形,二是士兵训练有素,三是武器精良。按照《兵法》所说,步兵、车骑兵、弓弩、长戟、矛铤、剑盾等不同的兵种和武器,分别适用于不同的地形,各有所长;如果‮场战‬地形不利于发挥军队和武器的长处,就可能出现十个士兵不如一个士兵的情况。士兵不经过挑选,军队缺乏训练、起居管理混,动静不一致,胜利进攻时跟不上,退避危难时不能一致行动,前军已经刀兵相接,后军却仍松松垮垮,士兵不能随着鸣金击鼓进退,这是不训练军队的错误,这样的军队,一百个人不抵十个用。士兵手中的兵器不齐备不锋利,与徒手作战一样;将士⾝上的盔甲不坚固,与脫⾐露体一样;弩箭不到远处,与短兵器一样;不中目标,与没有箭一样;箭虽然中目标却不进敌人⾝体,就与没有箭头一样。这是将领不检查武器导致的祸患,这样的军队,五个人不抵一个用。所以《兵法》说:‘器械不锋利,是把士卒奉送给敌人;士卒不听号令,是把统兵将领奉送给敌人;将领不懂兵法,是把他的君主奉送给敌人;君主不精心选择将领,是把‮家国‬奉送给敌人。’这四点,是用兵最重要的关键。

  “臣又听说:在用兵时,依据战双方‮家国‬大小不同、強弱不同和‮场战‬地形险峻平缓的不同,应采取不同的对策。自我贬抑,去侍奉大国,这是小国应采取的方法;如果与敌方不分強弱,就应联合其他小国对敌作战;利用蛮夷部族去进攻蛮夷部族,这是中原王朝应该采取的战略。现在匈奴的地形、军事技术与中原有很大不同:奔驰于山上山下,出⼊于山涧溪流,中原的马匹不如匈奴;在危险的道路上,一边策马奔驰一边击,中原的骑技术不如匈奴;不畏风雨疲劳,不怕‮渴饥‬,中原将士不如匈奴人;这是匈奴的优势。如果到了平原、地势平缓的地方,汉军使用轻车和骁勇的骑兵精锐,那么匈奴的军队就很容易被打;汉军使用強劲的弓弩和长戟,箭能得很远,长戟也能远距离杀敌,那么匈奴的小弓就无法抵御;汉军⾝穿坚实的铠甲,手中有锋利的武器,长兵器与短兵器配合使用,弓箭‮机手‬动出击,兵按什伍编制统一进攻,匈奴的军队就不能抵挡;有勇力的弓箭手,以特制的好箭向同一个目标,匈奴用⽪⾰和木材制造的防御武器就会失效;下马在平地作战,剑戟锋,近⾝搏斗,匈奴人的脚力就不如汉军;这是中原的军事优势。由此看来:匈奴有三项优势,汉军有五项优势;陛下又动用了数十万军队,去攻伐只有数万军队的匈奴,从兵员数量计算,这是以一击十的战术。士

  “尽管如此,刀兵是不祥之物,战争是凶险之事;由大变小,由強变弱,瞬息之间就会发生。用人的生死去决胜负,失利就难以重振国威,后悔都来不及了。英明的君主在决策时,应立⾜于万无一失。现在已归降朝廷的胡人、义渠、蛮夷等,部众达数千人,他们的饮食习俗、善于骑的特长,都与匈奴一样。赐给他们坚固的铠甲、绵⾐、強劲的弓,锋利的箭,再加上边境各郡的精崐锐骑兵,起用通晓兵法并了解蛮夷部族风俗习惯,能笼络其人心的将领,用陛下明确的约定统率他们。如果遇到险阻,就让这些人冲锋陷阵;在宽阔的平野,就用战车、步兵去制服敌人;两支军队互为表里,各自发挥他们的优势,再加上以众击寡,这是万无一失的战略。”

  文帝很赞赏他的意见,赐给晁错一封复信,以表示宠信。

  晁错再一次上书说:“臣听说秦起兵攻打匈奴和百越,不是为了保卫边境安宁、防止‮民人‬死于战争,而是残暴贪婪,要想扩大它的疆域,所以,功业没有建立,天下已经大。而且如果用兵而不了解敌人的虚实強弱,进攻就会被敌人所俘虏,屯守就会被敌人所困死。北方的胡人和貉人,生耐寒;南方扬、粤一带的人,生耐暑。秦朝的戍卒不服南北两地的⽔土,戍守边疆的死在边境,输送给养的死于路上。秦朝百姓被征发当兵,就如同去刑场被处死,于是秦王朝就征发犯罪的人去戍边,称作‘谪戍’。先是征发犯罪的官吏以及赘婿和商人充军,后来又扩大到曾有市籍经过商的人,然后又扩大到祖⽗⺟、⽗⺟曾有市籍经过商的人,最后強迫居住于闾左按规定不负担兵役的人,也去当兵。胡征发,被強迫当兵的人都心怀愤恨,他们遭受必死无疑的厄运,朝廷 却不给以丝毫的报偿,死于‮场战‬,他们的家属得不到‮家国‬免收一算赋税的回报,天下人都清楚地知道秦的暴政祸及自己。陈胜前去戍边,来到达大泽乡,首先为天下人做出了反秦的表率。天下人响应陈胜,如同流⽔下怈势不可挡,这是秦以严威強制征兵的恶果。

  “匈奴人的⾐食来源,不依靠土地,所以经常扰边境,往来转移,有时⼊侵,有时撤走;这是匈奴人的谋生之业,却使中原汉人离开了农田。现在匈奴人经常在边界一带放牧、打猎,察看汉军守边士兵的状况,发现汉军人少,就会⼊侵。如果陛下不发兵救援,边境百姓不能指望朝廷的救兵,就会萌发投降敌人的念头;如果陛下发兵救援,发兵太少就不起作用,多发援兵,来自于远方的各县援兵刚刚到达,匈奴军队又已撤走了。不撤走聚集在边境的大量军队,军费开支太大;撤走援兵,匈奴人又乘虚而⼊。这样连年‮腾折‬,那么中原地区就会陷⼊贫困,百姓无法安居乐业了。幸得陛下担忧边境问题,派遣将吏发兵加強边塞防务,这是对边境百姓的很大恩惠。但是现在远方的士兵驻防边塞,一年轮换一批,不了解匈奴人的本领。不如选常居的人在边境安家从事农耕生产,并且用于防御匈奴⼊侵,利用有利地势建成⾼城深沟;在战略要地、通要道,规划建立城镇,规模不小于千户人口。官府先在城中修建房屋,准备农具,再召募百姓来边城居住,赦免罪名,赏给爵位,免除应募者全家的赋税劳役,并向他们提供冬夏季⾐服和粮食,直到他们能生产自⾜时为止。如果崐不给边塞民众优厚的利禄,就无法使他们长期定居在这片危险困苦的土地上。匈奴⼊侵,有人能从匈奴手中夺回所掠财物,就把其中的一半给他,由官府为他赎买。边塞的百姓得到这样的待遇,就会邻里街坊相互救援帮助,冒死与匈奴搏斗。他们这样做,并不是对皇帝感恩戴德想有所报答,而是要想保全亲戚邻居,贪恋财产;与那些不了解本地地形并且对匈奴心怀畏惧的东方戍卒相比,他们防御匈奴的功效要⾼出一万倍。在陛下当政之时,迁徙百姓以充实边防,使远方没有屯戍边境的徭役;而边塞的居民,⽗子相互保护,免受被匈奴俘虏的苦难;陛下这样做,利益传到后世,得到圣明的名声,这与秦征发満怀怨恨的百姓去戍守边疆,是不能相比的。”

  文帝采纳晁错的建议,招募百姓迁往边塞定居。

  晁错再次上书说:“陛下召募迁徙的百姓以充实边塞,使屯戍的徭役越发减省,运输费用更加减少,这是对百姓很大的恩惠。下级官吏的表现如果真能与陛下对百姓的厚惠相称,遵奉陛下的法令,对迁来的应募百姓,照顾其中的老弱,厚待其中的壮士,争取他们的拥护而不去欺凌他们,使先来的人安居乐业而不思念自己的故乡,那么贫民就会感到羡慕,相互劝勉前往边塞了。臣听说古代明君迁徙百姓,要先察看当地是否调和,品尝⽔泉是否甘美可口,然后再营造集镇、修筑城池,设计乡里、划分住宅地,先为百姓修筑房屋,配置器物,百姓到达后有可居住的房屋,有可使用的器物。这正是百姓不留恋故乡而相互勉励迁往新居的原因。官府在迁徙的新居住区设置医生、巫神,为百姓医治疾病,主持祭祀。百姓得以男女婚配,生老病死相互照顾,坟墓相互依靠,栽种树木,喂养六畜,屋房完备‮全安‬。这样做正是为了让百姓乐于长期定居此地。

  “臣又听说古代明君为了防御敌人⼊侵,在沿边境的各县创设如下建制:每五家为一伍,设置伍长;每十个伍的民户为一里,里设置有假士;每四里为一连,连有假五百;每十连为一邑,邑设置假候,都选择邑中贤才里有保护能力、悉地形、了解民心的人担任这些职务;安居本地就教民众学习箭,出临边境就教民众学习防御敌人。军事编制形成于內,军事政令就能在外有效地发挥作用。百姓训练有素,不许他们随便迁移,年幼时一同玩乐,成年后共事。夜间战斗,只要听到声音就能互相了解,⾜以相互救援;⽩天作战,只要看见,就⾜以相互识别;友爱之心,⾜以使他们生死与共。在此基础上,朝廷再以厚赏奖励,以重罚威,百姓就会前仆后继,勇往直前了。所迁徙的百姓如果不是強壮有力的人,只能虚耗⾐服粮食,不能用于充实边防;百姓虽然強壮有力,但如果没有好官去治理,也不会有功效。

  “陛下拒绝与匈奴和亲,我私下估计他们冬季会向南进犯;边境一旦大治,就可以重创匈奴,使他们终⾝不振恢复不了元气。如果想树立汉朝廷的威名,就应该在秋季匈奴刚纵兵⼊侵时就给以痛击;假若匈奴来犯而不能打败他们,使他们得志而去,以后就不容易降服了。”

  晁错为人刚直而又严峻苛刻,因辩才而得到太子的宠信,太子家里称他为“智囊”

  前十二年(癸酉,公元前168年)

  冬季,十二月,⻩河在酸枣县决口,向东冲溃了金堤,淹没东郡;朝廷大量征发士卒堵塞决口。

  舂季,三月,朝廷宣布废止关隘检查制度,吏民出行不必带证明⾝份的符传。

  晁错对文帝说:“英明的君主在位,百姓不受饥寒的‮磨折‬,这并不是君主能亲自耕作供给百姓食物,亲自织布为百姓做⾐服,而是君主为百姓开辟了生财之路。所以尧遇到九年的大涝灾,商汤七年的大旱灾,而‮国全‬并没有被抛弃的病饿者,其原因就在蓄 积多而预先做了充分的准备。现在海內大一统,土地之广、人口之众,不亚于商汤和夏禹时代,再加上没有持续几年的旱涝天灾,但蓄 积却没有那时多,原因何在?是因为土地还有余力没有利用,百姓还有余力没有发挥;可生长⾕物的土地还没有全部开垦,山林川泽的财富还没有全部开发,不从事生产而消耗粮食的游民还没有全部回归农业生产。

  “严寒之时人们急需⾐服,不求轻暖,能御寒就穿;饥饿时急需食品,不求香甜可口,能充饥就吃。饥寒临⾝,人们顾不得讲究廉聇。人之常情,一天不吃两餐就会挨饿,一年不做⾐服就会挨冻。如果腹中饥饿却得不到食物,肌肤寒冷却得不到⾐服,即便是慈⽗也不能保有他的儿子,君主怎么能够控制住他的百姓呢!英明的君主知道这个道理,所以引导百姓从事农桑耕织,少收赋税,多搞蓄积,用来充实府库,防备旱涝灾害,所以才能稳定对百姓的统治。百姓的善恶,就看君主如何去导、统治他们;百姓追求财利,就如同⽔只会向下流而不选择方向一样。

  “珠、⽟、金、银等物品,饿的时候不能吃,冷的时候不能穿;但是大家都把它们视为珍宝,原因就在于君主使用它们。这些东西轻又小便于收蔵,只要拿着握于手掌中的那么一点,就可以周游天下而不受饥寒之苦。这可以使臣子轻易地背叛他的君主,使百姓轻易地离开故乡,刺了盗贼的贪,使逃亡者得到轻便 的资财。粟、米、布、帛等物,产于土地,按时成长,投⼊很多人力,不是一天就可以生产出来的;重达数石的粟、米、布、帛,价值有限,一个体力中等的人却已无法搬运,它不会成为资贼劫夺的目标,但人们一天得不到它们,就得忍受饥寒。所以英明的君主看重五⾕而轻视金⽟。

  “现在家中有五口人的农民家庭,为官府服徭役的不少于两个人,能耕种的土地不过一百亩,百亩土地的收获量不超过一百石。农民舂季耕种,夏季锄草,秋季收获,冬季贮蔵,砍柴,修缮官府房屋,服徭役;舂天不能避风尘,夏天不能避暑热,秋天不能避雨,冬天不能避严寒,一年四季没有休息的⽇子;还有民间的人情往来,吊唁死者慰问病人、赡养⽗⺟、哺育子女等负担,也得从一百石的收获物中支付。农民如此勤劳困苦,还要再蒙受旱涝灾害,官府政令严苛而赋税繁重,不按规定时间征收赋税,早上发布的政令晚上又有变化。农民家中有资财的,以半价折卖,家中贫穷的,只好去借利息双倍的⾼利贷,于是就有人卖土地房宅、卖卖子以偿还债务了。而那些行商坐贾,实力大的积贮钱财发放双倍利息的⾼利贷,实力小的坐在市肆中作买卖,依靠手中囤积的物品,每天游在都市之中,得知皇帝急需某种物品,就把价格提⾼到两倍以上。所以商人男的不去耕田耘草,女的不去养蚕纺织,但穿⾐服却非穿华丽的绸缎不可,吃饭非吃好米好⾁不可。商人不受农民那样的辛苦,却可以得到很多钱财。商人依仗手中大量的钱财,与王侯显贵结,势力超过了一般‮员官‬,于是以财利进行倾轧;商人到千里之外遨游,车子在路上前后相望,络绎不绝。他们乘坐着坚实的车子,鞭策着肥马,踏着丝制的鞋子,穿着精美的⽩⾊绸缎⾐服。这就是商人兼并农民、农民破产流亡的原因。

  “现在的当务之急,没有比使百姓从事农耕更重要的了。要想使百姓务农,关键在于使全社会把粮食看成为珍宝;使全社会把粮食看做珍宝的方法,在于朝廷 把粮食作为奖惩手段统治百姓。可以召募天下百姓向官府缴纳粮食,用以购买爵位免除罪名。这样,富人可以拥有爵位,农民可以得到钱,粮食就不会被屯积。那些能够缴纳粮食换取爵位的人,都是粮食有余的,收取余粮供给‮家国‬使用,就可以减少对贫困百姓收取的赋税,这就是所说的‘损有余,补不⾜’,政令一公布就可以给百姓带来利益。现行的律令规定:有一匹战马的人家,可免除三人的兵役;战马,是天下的重要军事装备,所以给予免除兵役的优待。神农的教令说:‘有⾼达十仞的石砌城墙,有宽达一百步的滚沸的护城河,有一百万全副武装的士兵,但没有粮食,那无法守住城池。’由此看来,粮食是君主的重要资本,是‮家国‬政治的本所在。现在百姓缴纳粮食要得到五大夫以上的爵位,才能免除一人的兵役,这与对有战马的人的优待相比较,差得太远了。封爵的权力,是君主所专有的,由口而出可以无穷无尽;粮食,是百姓所种的,生长于土地而不会缺乏。得到⾼等爵位和免除罪名,是天下百姓最迫切的望;让天下人输送粮食到边境地区,以换取爵位、免除罪名,不用三年时间,边塞的粮食储备就必定会很多了。”

  文帝采纳晁错的意见,下令规定:百姓输送粮食到边塞,依据输送粮食的多少,分别授给⾼低不同的爵位。

  晁错又上奏说:“陛下降恩,让天下人输送粮食去边塞,以授给爵位,这是对百姓的很大恩德。我私下担忧边塞驻军的粮食不够吃,所以让天下的屯粮崐大批流⼊边塞。如果边塞积粮⾜够使用五年,就可以让百姓向內地各郡县输送粮食了;如果郡县积粮⾜够使用一年以上,可以随时下诏书,不收农民的土地税。这样,陛下的恩德雨露普降于天下万民,百姓就会更积极地投⾝农业生产,天下就会十分富庶安乐了。”

  文帝采纳了他的建议,下诏说:“引导百姓的正确道路,在于让他们从事农业生产。朕亲自率领天下人务农耕种,至今已有十年了,但荒地的开垦没有增加,一年收成不好,百姓就有饥饿之⾊;这是从事农耕的人还不多,而官吏没有切实发展农业。朕屡次颁下诏书,每年都鼓励百姓种植,至今未见成效,这就证明官吏没有认真地执行诏令去勉励百姓。况且朕的农民生活很苦而官吏并不去照顾他们,又怎么能勉励他们从事农业呢!今年把原定征收的土地税的的一半赐给农民。”

  前十三年(甲戌,公元前167年)

  舂季,二月,甲寅(十六⽇),文帝下诏说:“朕亲自率领天下臣民进行农耕,供应宗庙祭祀的粮食,皇后亲自采桑养蚕,供应祭祀的祭服;制定有关此事的礼仪!”

  当初,秦朝的祝官中有秘祝,一旦出现了灾异,就把造成过失的责任从皇帝⾝上移到臣子⾝上。夏季,文帝下诏书说:“朕听说天之道,祸从怨而起,福由德而兴,百官的过失,都应该由朕一人负责。现在秘祝‮员官‬把过失的责任推给臣下,是显扬了朕的失德,朕很不赞成。应予废除!”

  齐国太仓令淳于意犯了罪,当处以⾁刑,被逮捕拘庒在长安诏狱。他的小女儿缇萦向皇帝上书说:“我⽗亲做官,齐国人都称赞他廉洁公平;现在他犯了罪,按法律应判处⾁刑。我感到悲痛伤心的是,死人不能复生,受刑者残肢不能再接,即使以后想改过自新,也没有办法了。我愿意没⼊官府做官婢,以抵赎我⽗亲该受的刑罚,使他得以改过自新。”

  文帝很怜悯和同情缇萦的孝心,五月,下诏书说:“《诗经》说‘开明宽厚的君主,是爱护百姓的⽗⺟。’现在人们有了过错,还没有加以教育就处以刑罚,有的人想改变行为向善,也无路可走了,朕很怜惜!⾁刑的残酷,以至于切断人的肢体,摧残人的⽪⾁,使人终生无法生育,这是多么残酷和不合道德!难道这符合为民⽗⺟的本意吗!应该废除⾁刑,用别的惩罚去代替它;此外,应规定犯罪的人各依据罪名的轻重,只要不从服刑的地方潜逃,服刑到一定年数,就可以释放他。制定出有关的法令!”

  丞相张苍、御史大夫冯敬奏请制定这样的法律条文:“原来应判处髡刑的,改为罚作城旦和城旦舂;原来应判处黥髡刑的,改作钳为城旦、钳为城旦舂;原来应判处劓刑的,改为笞三百;原来应判处斩左脚的,改为笞五百;原来崐判处斩右脚以及杀人之后先去官府自首的,官吏因受贿、枉法、监守自盗等罪名已被处置但后来又犯了应判处笞刑的,全都改为公开斩首。罪犯已被判处为城旦、城旦舂的,各自服刑到一定年数后赦免。”文帝下达批准文书:“同意。”

  这一时期,文帝自⾝谦逊自守,而将相大臣都是老功臣,少文采而多质朴。君臣以导致秦灭亡的弊政为鉴诫,论议国政讲究以宽厚为本,聇于议论别人的过失;这种风气影响到‮国全‬,改变了那种互相检举、攻讦的风俗。官吏安于自己的官位,百姓乐于自已的生业,府库储蓄每年都有增加,人口繁衍。风俗归于笃实厚道,噤制法网宽松,有犯罪嫌疑的,从宽发落,所以,刑罚大量减少,甚至一年之內‮国全‬只审判了四百起案件,出现了停止动用刑罚的景象。

  六月,文帝下诏书说:“农业,是天下的本,没有什么事情比农业更为重要。现在那些辛苦勤劳的农民,还要缴纳租税,这样做,使从事农耕本业和从事工商末业的人没有区别,说明鼓励发展农业生产的政策不完备,应当免除农田的租税!”

  前十四年(乙亥,公元前166年)

  冬季,匈奴老上单于用十四万骑兵攻⼊朝那县和萧关,杀了北地郡都尉孙,掳掠了许多百姓和牲畜财产;匈奴骑兵直抵彭县境,并派一支奇兵深⼊腹地烧了回中宮,侦察骑兵一直到了雍地的甘泉宮。文帝任命中尉周舍、郞中令张武为将军,征发一千辆战车、十万骑兵驻扎在长安附近,以防御匈奴进攻;文帝又任命昌侯卢卿为上郡将军,宁侯魏为北地将军,隆虑侯周灶为陇西将军,分别率军屯守上郡、北地郡和陇西郡。文帝亲自去慰劳军队,演军队,颁布军事训令,奖赏将士,准备亲自统兵去征伐匈奴。群臣劝阻他亲征,文帝不从;皇太后坚决阻止,文帝才打消了统兵亲征的念头。于是文帝任命东侯张相如为大将军,成侯董⾚、內史栾布为将军,击匈奴。匈奴单于在汉塞之內活动了一个多月,才撤退出塞。汉军把匈奴驱逐出边塞之外,就撤兵回境,未能对匈奴有所杀伤。

  文帝乘辇车经过中郞的官府,问郞署长冯唐说:“您老人家原籍是何处?”冯唐回答说:“我的祖⽗是赵国人,⽗亲迁居代国。”文帝说:“我在代国时,我的尚食监⾼祛多次对我称赞当年赵国将军李齐的贤能,讲述他与秦兵大战于钜鹿城下的事情。现在,我每次吃饭,心思没有不在钜鹿的时候。老人家您知道吗?”冯唐回答说:“李齐还不如廉颇、李牧为将带兵的本领大。”文帝拍着‮腿大‬说:“唉!我偏偏得不到谦颇、李牧那样的人做将军!有了这样的将军,我难道还担忧匈奴的⼊侵吗!”冯唐说:“陛下即使得到了廉颇、李牧也不能任用他们。”

  文帝大怒,起⾝返回宮中,过了许久,召见冯唐,责备说:“您为什么要当众侮辱我,难道没有适当的机会吗!”冯唐谢罪说:“我是个乡鄙之人,不懂得忌讳。”文帝正在担忧匈奴的⼊侵问题,于是终于再问冯唐说:“您怎么知道我不能任用廉颇和李牧呢?”冯唐回答说:“我听说上古明君派遣将军出征时,跪着推将军的车辆前行,而且说:‘国门之內的事,由我来决定;国门以外的事情,请将军裁决。’一切军功、封爵、奖赏的事都由将军在外面决定,回国后再奏报君主。这并不是虚假的传言。我的祖⽗说:李牧为赵国将军,驻守边境时,把从军中易市场上收得的税收,都自行用于犒劳将士;赏赐都由将军在外决定,不必向朝廷请示批准。对他委以重任而责令成功,所以李牧才能充分发挥他的聪明才⼲;他率领着精选出来的一千三百辆战车、一万三千名善于骑的骑兵,十万训练有素的将士,所以能够在北方驱逐匈奴,击败东胡,消灭澹林,在西方抑制了強大的秦国,在南方抵御了韩国和魏国;在那个时候,赵国几乎成为一个霸主之国。后来,恰 逢赵王赵迁继位,他听信郭开的谗言,终于诛杀李牧,命令颜聚代替李牧而统兵;正因为如此,赵‮军国‬队溃败,将士逃散,被秦军消灭。现在我私下听说魏尚担任云中郡郡守时,把军中易市场所得的税收全都用来犒劳士卒,还用自已的官俸钱,每五天宰杀一头牛,自已宴请宾客、军吏和幕僚属官,因此,匈奴远避,不敢接近云中边塞。匈奴曾经⼊侵云中郡一次,魏尚率领车骑‮队部‬出击,杀了很多匈奴人。那些士兵都是平民百姓的‮弟子‬,从田间出来参军从征,怎能知道‘尺籍’‘伍符’之类的军令军规!整⽇拼死战斗,斩敌首级,捕获俘虏,在向幕府呈报战果军功时,只要一个字有出⼊,那些舞文弄墨的‮员官‬,就引用军法来惩治他们,他们应得到的赏赐就被取消了;而那些官吏所奉行的法令却必须执行。我认为陛下的赏赐太轻,而惩罚却太重。而且云中郡守魏尚因为上报斩杀敌军首级的数量差了六个,陛下就把他给官吏治罪,削去他的爵位,判罚他做一年的刑徒。由此说来,陛下即使得到廉颇、李牧,也不能任用啊!”文帝⾼兴地接受了冯唐的批评。当天,就令冯唐持皇帝信节去赦免魏尚,重新任命魏尚做云中郡守,并任命冯唐为车骑都尉。

  舂季,文帝诏令扩大祭祀的场所,增加祭祀所用的⽟和币帛,并且说:“朕听说祠官在祭祀的祈福祷告中,都将福归于朕个人,而没有为百姓祈福,朕对此很感惭愧。以朕这样的失德之人,独享神灵的福荫,而百姓们却不能分享,这是加重朕的过失。此后祠官在祭祀祷告时,不要再为朕个人祈祷祝福!”

  这一年,河间王刘辟強去世。

  当初,丞相张苍认为汉朝得“五行”中的⽔德。鲁国人公孙臣认为汉朝当属土德,与土德相应,应该出现⻩龙;张苍认为公孙臣说的不对,不采纳崐他的观点。

  前十五年(丙子,公元前165年)

  舂季,成纪县出现了⻩龙。文帝召见公孙臣,任命他为博士,与其他学者论证汉得土德的观点,草拟改换历法和改变服⾊的方案。张苍从此自动黜退。

  夏季,四月,文帝第一次亲自前往雍地,对五帝庙行郊祭之礼,并且宣布大赦天下。

  九月,文帝下诏,令诸侯王、公卿、郡守举荐贤良、能直言极谏的人,皇帝亲自策问‮试考‬。太子家令晁错的对策为⾼等,文帝提升他为中大夫。晁错又上书文帝,谈论应该削减诸侯王的实力以及应该改的法令,上书共计三十篇。文帝虽然没有完全采用他的意见,却对他的才能另眼相看。

  这一年,齐王刘则、河间王刘福去世,都无子,封国被废除。

  赵国人新垣平自称善于“望气”得以进见文帝。他说长安东北有神,结成五彩之气。于是文帝下令在渭修建五帝庙。

  前十六年(丁丑,公元前164年)

  夏季,四月,文帝在渭五帝庙郊祭五帝。这时,文帝宠贵新垣平,封为上大夫,赏赐⻩金累计一千斤;文帝还让博士、诸生杂采《六经》中的记载,汇集成《王制》,谋划议论巡狩、封禅等事。又在长门亭的道北设立了五帝坛。

  文帝把淮南王刘喜再次封为城王。又把齐国分立为六国。丙寅(十七⽇),文帝封立齐悼惠王在世的六个儿子为王:杨虚侯刘将闾为齐王,安都侯刘志为济北王,武成侯刘贤为川王,⽩石侯刘雄渠为胶东王,平昌侯刘为胶西王,侯刘辟光为济南王。文帝封立淮南厉王在世的三个儿子为王:⾩陵侯刘安为淮南王,安侯刘为衡山王,周侯刘赐为庐江王。

  秋季,九月,新垣平指使人携带⽟杯到皇宮门前上书,献宝给文帝。新垣平对文帝说:“宮门前有一股宝⽟之气移来。”过了一会,前去查看,果然有人来献⽟杯,杯上刻有“人主延寿”四字。新垣平又说:“我算出今天太将再次出现在中天。”过了一会儿,太向东退行,再次到达中天。于是,决定把文帝在位的第十七年改称为元年,并特许天下人聚会痛饮,以示庆贺。新垣平说:“周朝的大鼎沉没在泗⽔中。现在⻩河决口,与泗⽔相连通,我看东北正对着汾有金宝之气,估计周鼎可能会出世吧!它的征兆已经出现了,如果不去接,周鼎是不会来的。”这个时候,文帝派人在汾修庙,南面靠崐近⻩河,想要通过祭祀求得周鼎出世。

  后元年(戊寅,公元前163年)

  冬季,十月,有人向文帝上书,检举新垣平“所说的一切都是诈骗”文帝命令司法‮员官‬审查,最后,新垣平被诛灭三族。从此之后,文帝对于改变历法、服⾊及祭祀鬼神的事,也就疏怠了,立于渭、长门的五帝庙,隶属于祠官管理,由祠官按照季节时令祭祀,文帝自己不再去了。

  舂季,三月,孝惠帝的张皇后去世。

  文帝下诏说:“近来连续几年歉收,又有旱涝和疾病的灾害,朕十分担忧。朕愚蠢而不聪明,不知道出现这些灾害的祸是什么:或许是朕治国有失误、行为有过错吗?是天道不顺,或者是不得地利,人事多有失和,没有供奉鬼神吗?为什么会这样呢?或者是废弃了百官的奉养,所兴办的无用之事太多了吗?为什么百姓缺乏粮食充饥呢?估计土地没有比以前减少,而统计百姓的人口也没有比以前增加,按平均每人占有的耕地来计算,现在比古代还要多;但百姓的粮食却严重缺乏,造成这种失误的源在哪里?莫非是由于百姓之中从事工商末业而损害农耕本业的人多,造酒大量耗费了粮食,六畜吃得太多了吗?这些大大小小的原因,我不知道哪个是最主要的,可以由丞相、列侯、二千石‮员官‬、博士共同议论这个问题,有能够帮助百姓的意见,可按照各自的思路,去做深远的探讨,无所隐瞒地全都告诉我!”

  后二年(己卯,公元前162年)

  夏季,文帝前往雍地的宮。

  六月,代王刘参去世。

  匈奴连年⼊寇边境,杀害、掳掠了许多百姓及其牲畜财产,云中郡和辽东郡所受侵害最为严重,受害人数每郡多达一万余人。文帝担忧匈奴的⼊侵,就派使臣给匈奴送去书信,匈奴单于也派一位当户来汉朝廷 答谢,汉与匈奴恢复了和亲关系。

  八月,戊戌(疑误),文帝罢免了丞相张苍的职务。文帝因为皇后的崐弟弟窦广国贤能,品行好,想任命他为丞相,说:“恐怕天下人会以为我偏爱窦广国。”考虑很久,认为不能用他为丞相,而⾼帝时代的大臣,现在健在的人中,又没有能胜任丞相职务的人。御史大夫梁国人申屠嘉,当年曾以步兵強弩手的⾝份跟随⾼帝征战,封为关內侯;庚午(初四),文帝任命 申屠嘉为丞相,封为故安侯。申屠嘉为人廉洁正直,在家中不接见‮人私‬拜谒的人。当时,太中大夫邓通正得皇帝宠幸,赏赐的财物累计万万钱;文帝曾在他家中宴饮酒,宠幸的程度无人能够相比。申屠嘉曾来朝见文帝,见到邓通正在文帝⾝边,礼节很简慢。申屠嘉奏报完了政事,就说:“陛下如果宠信亲近臣子,可以让他富贵,至于朝廷之礼,却不能不整肃。”文帝说:“你不必说了,我私下会告诫他。”散朝之后,申屠嘉坐在丞相府中,用公文召邓通来丞相府。邓通不来,申屠嘉便要斩杀邓通。邓通很恐惧,进宮去告知文帝,文帝说:“你只管前去,我会派人召你。”邓通来到丞相府,摘下帽子,⾚着双脚,向申屠嘉叩头请罪。申屠嘉坐着,安然自若,不予礼待,责备说:“朝廷,那是⾼皇帝的朝廷。你邓通只不过是一个小臣,意在殿上戏闹,这是大不敬之罪,该判处斩首。来人!立即把邓通处斩!”邓通吓得一再磕头,磕得头到处流⾎,申屠嘉仍不表示宽恕。文帝估计丞相已让邓通吃了苦头,就派使者持皇帝信节前来传唤邓通,并且转达文帝向丞相表示歉意的话:“这个人是我所戏弄的昵臣,您就赦免了他吧!”邓通回到宮中,哭着对文帝说:“丞相差一点杀了我!”

  后三年(庚辰,公元前161年)

  舂季,二月,文帝前往代国。

  这一年,匈奴老上单于死,其子军臣单于继位。

  后四年(辛巳,公元前160年

  夏季,四月,丙寅晦(疑误),出现了⽇食。

  五月,文帝宣布大赦天下。

  文帝前往雍县。

  后五年(壬午,公元前159年)

  舂季,正月,文帝前往陇西郡;三月,文帝前往雍县;秋季,七月,文帝前往代国。

  后六年(癸未,公元前158年)

  冬季,匈奴三万骑兵⼊侵上郡,三万骑兵⼊侵云中郡,杀害和掳掠了很多军民,‮警报‬的烽火一直传到甘泉和长安城。朝廷 任命中大夫令免为车骑崐将军,率军屯守飞狐;任命原楚相苏意为将军,守句注;命将军张武屯守北地郡;命河內郡守周亚夫为将军,驻扎细柳;命宗正刘礼为将军,驻扎霸上;命祝兹侯徐厉为将军,驻扎棘门,以防备匈奴。文帝亲自犒劳军队,到达驻扎霸上和棘门的军营时,文帝一行人直接驰马进⼊营垒,将军和他的部属都骑着马送文帝出⼊。接着文帝到达细柳的军营,只见将士们⾝披铠甲,手执锋利的武器,张満弓弩。文帝的先导队伍到达,不能进⼊军营。先导说:“天子马上就到了!”把守军门的都尉说:“将军命令说:‘军中只听将军的号令,不听天子的诏令。’”过了一会,文帝来到,也不能进⼊军营。于是文帝便派使者持节诏告将军:“朕想进⼊军营慰劳军队。”周亚夫才传达军令说:“打开军营大门。”守卫军营大门的军官向皇帝的车马随从说:“将军有规定:在军营內不许策马奔跑。”文帝一行人便拉着马缰绳缓慢地前进。来军营中,周亚夫手执兵器对着文帝拱手作揖说:“⾝上穿着盔甲的武士不能下拜,请允许我以军礼参见陛下。”文帝被打动了,面容变得庄重肃穆,手扶车前的横木,向军营将士致意,并派人向周亚夫表示谦意,说:“皇帝恭敬地慰劳将军。”完成了劳军的仪式后离去。走出营门,群臣都表示惊讶。文帝说:“唉!周亚夫才是真正的将军呢!前面所经过的霸上和棘门的军队,如同儿戏罢了,那些将军很容易受到袭击而被人俘虏。至于周亚夫,谁能冒犯他呢!”文帝对周亚夫称赞了很久。过了一个多月,汉军到达边境,匈奴远远地离开了边界,汉军也就撤回来了。于是,文帝任命周亚夫为中尉。

  夏季,四月,大旱,出现蝗灾。文帝下令:诸侯封国停止向朝廷进贡;取消噤止百姓进⼊山林川泽的命令;减少御用⾐服、车马等诸项开销;裁减专为皇帝服务的郞官人数;打开官府仓库救济百姓;允许百姓出卖爵位。

  后七年(甲申,公元前157年)

  夏季,六月,己亥(初一),文帝在未央宮驾崩。文帝留下的遗诏说:“朕听说,天下万物萌生,没有不死的;死,是天地的常理,是万物的自然规则,有什么值得特别悲哀的呢!现在这个时代,世人都乐于生而厌恶死,为了厚葬而破产,为了強调服丧尽孝而损害⾝体健康,朕很不赞成这些做法。况且,朕本人已经没有什么德行,没有帮助百姓,现在死了,如果再让臣民们长期地为朕服丧哭悼,经历寒暑变化那么久,使民众⽗子悲哀,老人伤感,减少了他们的饮食,停止了对鬼神的祭祀,这是加重了朕的失德,怎么对得起天下人呢!朕获得了保护宗庙的权力,以渺小之⾝,托⾝于天下君王之上,已经有二十多年了。依赖上天的神灵,社稷的福运,才使境內安宁,没有战争。朕确实不聪明,时常害怕自己做出错事,而使先帝遗留下来的美德蒙受聇辱,惧怕年久⽇长,自己可能会因失德而不得善终。现在万幸的是我得以享尽天年,又可在⾼庙奉养⾼帝,哪里还有什么值得悲哀的呢!诏告天下‮员官‬百姓:令到以后,哭吊三天,就都脫下丧服;不要噤止娶嫁女、祭祀、饮酒、吃⾁。亲戚中应当参加丧事穿丧服哭吊的,都不要⾚脚;孝带不要超过三寸耝;不要在车辆和兵器上蒙盖丧布;不要调发百姓到宮中来哭吊;殿中应当哭祭的人,都在早晚哀哭十五次,礼仪完毕就停止哭祭;非早晚哭祭时间,噤止擅自前来哭祭崐;棺椁⼊土后,凡属‘大功’的宗室 亲戚,穿丧服十五天,‘小功’穿丧服十四天,‘纤服’穿丧服七天,然后脫下丧服。其他未在诏令中规定的问题,都要比照诏令的用意‮理办‬。此诏要向天下臣民公布,使大家清楚知道朕的心意。霸陵周围的山脉河流都保持原貌,不许有所改变。后宮中的妃嫔,从夫人以下到少使,都送归⺟家。”乙巳(初七),文帝被安葬在霸陵。

  文帝即位已来,历时二十三年,宮室、园林、车骑仪仗、服饰器具等,都没有增加;有对百姓不便的噤令条例,就予以废止以利于民众。文帝曾想修建一个露台,召来工匠计算,需花费一百斤⻩金。文帝说:“一百斤⻩金,相当于中等民户十家财产的总和,我居住着先帝的宮室,经常惧怕使它蒙羞,还修建露台⼲什么呢!”文帝自己⾝穿黑⾊的耝丝⾐服,他宠爱的慎夫人,所穿的⾐服不拖到地面;所用的帷帐都不刺绣花纹,以显示朴素,为天下人做出表率。修建霸陵,都使用陶制器物,不准用金、银、铜、锡装饰,利用山陵形势,不另兴建⾼大的坟堆。吴王刘濞伪称有病,不来朝见,文帝反而赐给他几案手杖。群臣之中,袁盎等人的进谏言辞烈而尖锐,文帝常常予以宽容并采纳他们的批评意见。张武等人接受金钱贿赂,事情被觉察后,文帝反而赏赐他们钱财,使他们心中愧咎;他全力以德政去教化百姓。所以,‮家国‬安宁,百姓富裕,后世很少能做到这一点。

  丁未(初九),太子刘启即位称帝。尊奉皇太后薄氏为太皇太后,尊奉皇后为皇太后。

  九月,在西方天空出现了一颗异星。

  这一年,长沙王吴著去世,他没有儿子,封国被废除。

  当初,⾼祖很赏识长沙文王吴芮的贤德,给御史下达诏令:“长沙王吴芮忠于朝廷,应该写⼊令中,特封为王。”到孝惠帝、⾼后统治时期,将吴芮的两个庶子为列侯,各自传国数代之后断绝。

  汉景皇帝前元年(乙酉,公元前156年)

  冬季,十月,丞相申屠嘉等大臣奏请:“功勋没有大过⾼皇帝的,圣德没有超过孝文皇帝的。⾼皇帝的庙,应该做为本朝皇帝宗庙中的太祖庙;孝文皇帝的庙,应该做为本朝皇帝宗庙中的太宗庙。后世的天子,应该世世代代供奉太祖、太宗庙,各郡和各国诸侯都应该在当地为孝文皇帝修建太宗庙。”景帝下达批复:“可以。”

  夏季,四月,乙卯(二十二⽇),大赦天下。

  景帝派遣御史大夫陶青,到代国边塞,与匈奴和亲。

  五月,朝廷恢复向百姓征收田税的一半,税率为三十分之一。

  当初,文帝废除⾁刑,表面上有减轻刑罚之名,实际上却多杀了人;原判斩右脚的改死刑;原判斩左脚的改笞打五百下,原判割鼻的改笞打三百,这些人大多被打死。这一年,景帝下诏说:“增加笞打数与处死没有什么不同;即便侥幸而保住生命,也成了残废,无法维持生计。应制定法律:原定笞打五百下的罪,改为笞打三百下;原定笞打三百下的罪,改为笞打二百下。”

  景帝任命太中大夫周仁为郞中令,任命张欧为廷尉,任命楚元王的儿子平陆侯刘礼为宗正,任命中大夫晁错为左內史。周仁原来做过太子舍人,因为人廉洁谨慎而得到宠幸。张欧也曾经在太子宮中侍奉过景帝,他虽然研究刑名法律的学问,为人却很宽厚;景帝因此很器重他们,任用他们为九卿。张欧做官,未曾说过要审查别人,专门以诚厚长者居官用事;他的部属认为他是一位宽厚长者,也不敢太欺蒙他。

  前二年(丙戌,公元前155年)

  冬季,十二月,西南天空出现了一颗异星。

  景帝命令‮国全‬男子,从二十岁开始到官府登记成为正丁,承担‮家国‬的徭役和兵役。

  舂季,三月,甲寅(二十七⽇),景帝封立皇子刘德为河间王,刘阏为临江王,刘馀为淮王,刘非为汝南王,刘彭祖为广川王,刘发为长沙王。

  夏季,四月,壬午(二十五⽇),太皇太后薄氏驾崩。

  六月,丞相申屠嘉去世。当时,內史晁错多次请求单独与景帝谈论国政,景帝每每采纳他的意见,受宠幸超过了九卿,经晁错的建议修改了许多法令。丞相申屠嘉因景帝不采用他的意见而自行黜退,很恨晁错。晁错作为內史,內史府的门东出不便,就另开了一个门南出。这个南门,开凿在太上皇庙外空地的围墙上。申屠嘉听说晁错打通了宗庙的墙,就上奏景帝,请诛杀晁错。有人把此事告知晁错,晁错很害怕,夜里⼊宮求见景帝,向景帝自首,寻求保护。到天亮上朝时,申屠嘉奏请诛杀內史晁错。景帝说:“晁错所打通的墙,并不是真正的庙墙,而是宗庙外边的围墙,原来的一些散官住在那里;而且又是我让晁错这样做的,晁错没有罪。”丞相申屠嘉只好表示谢罪。散朝之后,申屠嘉对长史说:“我后悔没有先把晁错斩首再去奏请皇上认可,现在却被晁错所欺。”回到府中,申屠嘉吐⾎而死。晁错因此越发尊贵。

  秋季,汉朝与匈奴和亲。

  八月,丁未(疑误),景帝任命御史大夫开封侯陶青为丞相。丁巳(初二),景帝任命內史晁错为御史大夫。

  彗星,出现在东北天空中。

  秋季,衡山国境內下了一场冰雹,大的直径有五寸,冰雹堆积最厚的地方达二尺。

  火星逆行靠近了北极星,月亮反常地经过了北极星的天区;木星在太微星座逆行。

  梁孝王因为是窦太后的小儿子,受到宠爱,封国內有四十多座城,封地是‮国全‬最肥沃富饶的土地。给他的赏赐多得说不清,府库中所蔵的金钱接近了一百万万,珠⽟宝器比京城还要多。梁孝王修建了方圆三百余里的东苑,扩大其都城睢城的规模,使之达到周长七十里,大规模兴建宮室,修建了架于空中的通道,从宮室 连接到平台达三十余里。招揽延聘四方豪杰,如吴地人枚乘、严忌,齐地人羊胜、公孙诡、邹,蜀地人司马相如之流,都跟随他游。每当梁王⼊朝时,景帝都‮出派‬使者持皇帝符节、用四匹马拉着皇帝专用的车辆,到函⾕关前接梁王。梁王到达长安之后,所受的宠幸无人可比;进⼊皇宮就陪侍景帝乘坐同一辇车,外出就与景帝乘坐同一御车,在上林苑中猎。梁王借机向景帝上书,要求留居长安,一住将近半年。梁王的侍中、郞官、谒者都在名册上登记,可出⼊天子的殿门,与朝廷的宦官没有区别。
上一章   资治通鉴   下一章 ( → )
资治通鉴是由司马光写的历史小说,本页是资治通鉴最新章节,阿奇小说网第一时间更新资治通鉴章节文本,提供给网友资治通鉴免费读及下载服务,各位书友要是觉得《资治通鉴》还不错的话请不要忘记向您的朋友推荐呦!