资治通鉴是由司马光写的历史小说
阿奇小说网
阿奇小说网 短篇文学 武侠小说 校园小说 官场小说 乡村小说 重生小说 穿越小说 言情小说 架空小说 经典名著 灵异小说 玄幻小说
小说排行榜 同人小说 耽美小说 推理小说 仙侠小说 都市小说 历史小说 竞技小说 科幻小说 伦理小说 军事小说 网游小说 全本小说
好看的小说 深宅旧梦 情栬西游 滛情幻影 心畸之夺 情卻双轨 绝地羔羊 四面春风 龙之物语 风韵犹存 综合其它 总裁小说 热门小说
阿奇小说网 > 历史小说 > 资治通鉴  作者:司马光 书号:10116  时间:2017/3/25  字数:38275 
上一章   唐纪三十五    下一章 ( → )
  起柔兆涒滩十月,尽強圉作噩闰月,不満一年。

  肃宗文明武德大圣大宣孝皇帝中之上

  ◎ 至德元年丙申,公元七五六年

  冬,十月,辛巳朔,⽇有食之,既。

  上发顺化,癸未,至彭原。

  初,李林甫为相,谏官言事皆先⽩宰相,退则又以所言⽩之;御史言事须大夫同署。至是,敕尽⾰其弊,开谏诤之涂。又令宰相分直政事笔、承旨,旬⽇而更,惩林甫及杨国忠之专权故也。

  第五琦见上于彭原,请以江、淮租庸市轻货,溯江、汉而上至洋川,令汉中王瑀陆运至扶风以助军;上从之。寻加琦山南等五道度支使。琦作榷盐法,用以饶。

  房琯喜宾客,好谈论,多引拔知名之士,而轻鄙庸俗,人多怨之。北海太守贺兰进明诣行在,上命琯以为南海太守,兼御史大夫,充岭南节度使;琯以为摄御史大夫。进明⼊谢,上怪之,进明因言与琯有隙,且曰:“晋用王衍为三公,祖尚浮虚,致中原板。今房琯专为迂阔大言以立虚名,所引用皆浮华之,真王衍之比也!陛下用为宰相,恐非社稷之福。且琯在南朝佐上皇,使陛下与诸王分领诸道节制,仍置陛下于沙塞空虚之地,又布私于诸道,使统大权。其意以为上皇一子得天下,则己不失富贵,此忠臣所为乎?”上由是疏之。

  房琯上疏,请自将兵复两京;上许之,加持节、招讨西京兼防御蒲、潼两关兵马、节度等使。琯请自选参佐,以御史中丞邓景山为副,户部侍郞李揖为行军司马,给事中刘秩为参谋。既行,又令兵部尚书王思礼副之。琯悉以戎务委李揖、刘秩,二人皆书生,不闲军旅。琯谓人曰:“贼曳落河虽多,安能敌我刘秩!”琯分为三军:使裨将杨希文将南军,自宜寿⼊;刘贵哲将中军,自武功⼊;李光进将北军,自奉天⼊。光进,光弼之弟也。

  以贺兰进明为河南节度使。

  颍王璬之至成都也,崔圆谒,拜于马首,璬不之止;圆恨之。璬视事两月,吏民安之。圆奏罢璬,使归內宅;以武部侍郞李璬为剑南节度使,代之。璬,岘之兄也。上皇寻命璬与陈王珪诣上宣慰,至是,见上于彭原。延王玢从上皇⼊蜀,追车驾不及;上皇怒,诛之,汉中王瑀救之,乃命玢亦诣上所。

  甲申,令狐嘲、王福德复将步骑万馀攻雍丘。张巡出击,大破之,斩首数千级,贼遁去。

  房琯以中军、北军为前锋,庚子,至便桥。辛丑,二军遇贼将安守忠于咸之陈涛斜。琯效古法,用车战,以牛车二千乘,马步夹之;贼顺风鼓噪,牛皆震骇。贼纵火焚之,人畜大,官军死伤者四万馀人,存者数千而已。癸卯,琯自以南军战,又败,杨希文、刘贵哲皆降于贼。上闻琯败,大怒。李泌为之营救,上乃宥之,待琯如初。以薛景仙为关內节度副使。

  敦煌王承寀至回纥牙帐,回纥可汗以女之,遣其贵臣与承寀及仆固怀恩偕来,见上于彭原。上厚礼其使者而归之,赐回纥女号毘伽公主。

  尹子奇围河间,四十馀⽇不下。史思明引兵会之。颜真卿遣其将和琳将万二千人救河间,思明逆击,擒之,遂陷河间;执李奂送洛,杀之。又陷景城,太守李赴湛⽔死。思明使两骑赍尺书以招乐安,即时举郡降。又使其将康没野波将先锋攻平原,兵未至,颜真卿知力不敌,壬寅,弃郡度河南走。思明即以平原兵攻清河、博平,皆陷之。思明引兵围乌承恩于信都,承恩以城降,亲导思明⼊城,兵马、仓库,马三千匹、兵五万人,思明送承恩诣洛,禄山复其官爵。

  饶裨将束鹿张兴,力举千钧,复明辩,贼攻饶,弥年不能下。及诸郡皆陷,思明并力围之,外救俱绝,太守李系窘迫,赴火死,城遂陷。思明擒兴,立于马前,谓曰:“将军真壮士,能与我共富贵乎?”兴曰:“兴,唐之忠臣,固无降理,今数刻之人耳,愿一言而死。”思明曰:“试言之。”兴曰:“主上待禄山,恩如⽗子,群臣莫及,不知报德,乃兴兵指阙,涂炭生人,大丈夫不能剪除凶逆,乃北面为之臣乎!仆有短策,⾜下能听之乎?⾜下所以从贼,求富贵耳,譬如燕巢于幕,岂能久安!何如乘间取贼,转祸为福,长享富贵,不亦美乎!”思明怒,命张于木上,锯杀之,詈不绝口,以至于死。

  贼每破一城,城中人⾐服、财贿、妇人皆为所掠。男子,壮者使之负担,羸、病、老、幼皆以刀槊戏杀之。禄山初以卒三千人授思明,使定河北,至是,河北皆下之,郡置防兵三千,杂以胡兵镇之;思明还博陵。

  尹子奇将五千骑度河,略北海,南取江、淮。会回纥可汗遣其臣葛逻支将兵⼊援,先以二千骑奄至范城下,子奇闻之,遽引兵归。

  十一月,戊午,回纥至带汗⾕,与郭子仪军合;辛酉,与同罗及叛胡战于榆林河北,大破之,斩首三万,捕虏一万,河曲皆平。子仪还军洛

  上命崔涣宣慰江南,兼知选举。

  令狐嘲帅众万馀营雍丘城北,张巡邀击,大破之,贼遂走。

  永王璘,幼失⺟,为上所鞠养,常抱之以眠;从上皇⼊蜀。上皇命诸子分总天下节制,谏议大夫⾼适谏,以为不可;上皇不听。璘领四道节度都使,镇江陵。时江、淮租赋山积于江陵,璘召募勇士数万人,⽇费巨万。璘生长深宮,不更人事,子襄城王瑒,有勇力,好兵,有薛镠等为之谋主,以为今天下大,惟南方完富,璘握四道兵,封疆数千里,宜据金陵,保有江表,如东晋故事。上闻之,敕璘归觐于蜀;璘不从。江陵长史李岘辞疾赴行在,上召⾼适与之谋。适陈江东利害,且言璘必败之状。十二月,置淮南节度使,领广陵等十二郡,以适为之;置淮南西道节度使,领汝南等五郡,以来瞋为之;使与江东节度使韦陟共图璘。

  安禄山遣兵攻颍川。城中兵少,无蓄积,太守薛愿、长史庞坚悉力拒守,绕城百里庐舍、林木皆尽。期年,救兵不至,禄山使阿史那承庆益兵攻之,昼夜死斗十五⽇,城陷,执愿、坚送洛,禄山缚于洛滨木上,冻杀之。

  上问李泌曰:“今敌強如此,何时可定?”对曰:“臣观贼所获子女金帛,皆输之范,此岂有雄据四海之志琊!今独虏将或为之用,‮国中‬之人惟⾼尚等数人,自馀皆胁从耳。以臣料之,不过二年,天下无寇矣。”上曰:“何故?”对曰:“贼之骁将,不过史思明、安守忠、田乾真、张忠志、阿史那承庆等数人而已。今若令李光弼自太原出井陉,郭子仪自冯翊⼊河东,则思明、忠志不敢离范、常山,守忠、乾真不敢离长安,是以两军絷其四将也,从禄山者,独承庆耳。愿敕子仪勿取华,使两京之道常通,陛下以所征之兵军于扶风,与子仪、光弼互出击之,彼救首则击其尾,救尾则击其首,使贼往来数千里,疲于奔命,我常以逸待劳,贼至则避其锋,去则乘其弊,不攻城,不遏路。来舂复命建宁为范节度大使,并塞北出,与光弼南北掎角以取范,覆其巢⽳。贼退则无所归,留则不获安,然后大军四合而攻之,必成擒矣。”上悦。

  时张良娣与李辅国相表里,皆恶泌。建宁王倓谓泌曰:“先生举倓于上,得展臣子之效,无以报德,请为先生除害。”泌曰:“何也?”倓以良娣为言。泌曰:“此非人子所言,愿王姑置之,勿以为先。”倓不从。

  甲辰,永王璘擅引舟师东巡,沿江而下,军容甚盛,然犹未露割据之谋。吴郡太守兼江南东路采访使李希言平牒璘,诘其擅引兵东下之意。璘怒,分兵遣其将浑惟明袭希言于吴郡,季广琛袭广陵长史、淮南采访使李成式于广陵。璘进至当涂,希言遣其将元景曜及丹徒太守阎敬之将兵拒之,李成式亦遣其将李承庆拒之。璘击斩敬之以殉,景曜、承庆皆降于璘,江、淮大震。⾼适与来瑱、韦陟会于安陆,结盟誓众以讨之。

  于阗王胜闻安禄山反,命其弟曜摄国事,自将兵五千⼊援。上嘉之,拜特进,兼殿中监。

  令狐嘲、李庭望攻雍丘,数月不下,乃置杞州,筑城于雍丘之北以绝其粮援。贼常数万人,而张巡众才千馀,每战辄克。河南节度使虢王巨屯彭城,假巡先锋使。是月,鲁、东平、济陷于贼。贼将杨朝宗帅马步二万,将袭宁陵,断巡后。巡遂拔雍丘,东守宁陵以待之,始与睢太守许远相见。是⽇,杨朝宗至宁陵城西北,巡、远与战,昼夜数十合,大破之,斩首万馀级,流尸塞汴而下,贼收兵夜遁。敕以巡为河南节度副使。巡以将士有功,遣使诣虢王巨请空名告⾝及赐物,巨唯与折冲、果毅告⾝三十通,不与赐物。巡移书责巨,巨竟不应。

  是岁,置北海节度使,领北海等四郡;上节度使,领上等三郡;兴平节度使,领上洛等四郡。

  吐蕃陷威戎、神威、定戎、宣威、制胜、金天、天成等军,石堡城、百⾕城、雕窠城。

  初,林邑王范真龙为其臣摩诃漫多伽独所杀,尽灭范氏。国人立其王头黎之女为王,女不能治国,更立头黎之姑子诸葛地,谓之环王,以女王。

  ◎ 至德二年丁酉,公元七五七年

  舂,正月,上皇下诰,以宪部尚书李麟同平章事,总行百司,命崔圆奉诰赴彭原。麟,懿祖之后也。

  安禄山自起兵以来,目渐昏,至是不复睹物;又病疽,益躁暴,左右使令,小不如意,动加棰挞,或时杀之。既称帝,深居噤中,大将希得见其面,皆因严庄⽩事。庄虽贵用事,亦不免棰挞,阉竖李猪儿被挞尤多,左右人不自保。禄山嬖妾段氏,生子庆恩,以代庆绪为后。庆绪常惧死,不知所出。庄谓庆绪曰:“事有不得已者,时不可失。”庆绪曰:“兄有所为,敢不敬从。”又谓猪儿曰:“汝前后受挞,宁有数乎!不行大事,死无⽇矣!”猪儿亦许诺。庄与庆绪夜持兵立帐外,猪儿执刀直⼊帐中,斫禄山腹。左右惧,不敢动。禄山扪枕旁刀,不获,撼帐竿,曰:“必家贼也。”腹已流⾎数斗,遂死。掘下深数尺,以氈裹其尸埋之,诫宮中不得怈。乙卯旦,庄宣言于外,云禄山疾亟。立晋王庆绪为太子,寻即帝位,尊禄山为太上皇,然后发丧。庆绪昏懦,言辞无序,庄恐众不服,不令见人。庆绪⽇纵酒为乐,兄事庄,以为御史大夫、冯翊王,事无大小,皆取决焉;厚加诸将官爵以悦其心。

  上从容谓李泌曰:“广平为元帅逾年,今命建宁专征,又恐势分。立广平为太子,何如?”对曰:“臣固尝言之矣,戎事切,须即区处,至于家事,当俟上皇。不然,后代何以辨陛下灵武即位之意琊!此必有人令臣与广平有隙耳;臣请以语广平,广平亦必未敢当。”泌出,以告广平王亻叔,亻叔曰:“此先生深知其心,曲成其美也。”乃⼊,固辞,曰:“陛下犹未奉晨昏,臣何心敢当储副!愿俟上皇还宮,臣之幸也。”上赏慰之。李辅国本飞龙小儿,耝闲书计,给事太子宮,上委信之。辅国外恭谨寡言而內狡险,见张良娣有宠,附会之,与相表里。建宁王倓数于上前诋讦二人罪恶,二人谮之于上曰:“倓恨不得为元帅,谋害广平王。”上怒,赐倓死。于是广平王倓及李泌皆內惧。倓谋去辅国及良娣,泌曰:“不可,王不见建宁之祸乎?”亻叔曰:“窃为先生忧之。”泌曰:“泌与主上有约矣。俟平京师,则去还山,庶免于患。”亻叔曰:“先生去,则亻叔益危矣。”泌曰:“王但尽人子之孝,良娣妇人,王委曲顺之,亦何能为!”

  上谓泌曰:“今郭子仪、李光弼已为宰相,若克两京,平四海,则无官以赏之,奈何?”对曰:“古者官以任能,爵以酬功。汉、魏以来,虽以郡县治民,然有功则锡以茅土,传之子孙,至于周、隋皆然。唐初,未得关东,故封爵皆设虚名,其食实封者,给缯布而已。贞观中,太宗复古制,大臣议论不同而止。由是赏功者多以官。夫以官赏功有二害,非才则废事,权重则难制。是以功臣居大官者,皆不为子孙之远图,务乘一时之权以邀利,无所不为。向使禄山有百里之国,则亦惜之以传子孙,不反矣。为今之计,俟天下既平,莫若疏爵土以赏功臣,则虽大国,不过二三百里,可比今之小郡,岂难制哉!于人臣乃万世之利也。”上曰:“善!”

  上闻安西、北庭及拔汗那、大食诸国兵至凉、鄯,甲子,幸保定。

  丙寅,剑南兵贾秀等五千人谋反,将军席元庆、临邛太守柳奕讨诛之。

  河西兵马使盖庭伦与武威九姓商胡安门物等,杀节度使周泌,聚众六万。武威大城之中,小城有七,胡据其五,二城坚守。支度判官崔称与中使刘⽇新以二城兵攻之,旬有七⽇,平之。

  史思明自博陵,蔡希德自太行,⾼秀岩自大同,牛廷介自范,引兵共十万,寇太原。李光弼麾下精兵皆赴朔方,馀团练乌合之众不満万人。思明以为太原指掌可取,既得之,当遂长驱取朔方、河、陇。太原诸将皆惧,议修城以待之,光弼曰:“太原城周四十里,贼垂至而兴役,是未见敌先自困也。”乃帅士卒及民于城外凿壕以自固。作墼数十万,众莫知所用;及贼攻城于外,光弼用之增垒于內,坏辄补之。思明使人取攻具于山东,以胡兵三千卫送之,至广,别将慕容溢、张奉璋邀击,尽杀之。

  思明围太原,月馀不下,乃选骁锐为游兵,戒之曰:“我攻其北则汝潜趣其南,攻东则趣西,有隙则乘之。”而光弼军令严整,虽寇所不至,警逻未尝少懈,贼不得⼊。光弼购募军中,苟有小技,皆取之,随能使之,人尽其用,得安边军钱工三,善穿地道。贼于城下仰而侮詈,光弼遣人从地道中曳其⾜而⼊,临城斩之。自是贼行皆视地。贼为梯冲、土山以攻城,光弼为地道以之,近城辄陷。贼初城急,光弼作大砲,飞巨石,一发辄毙二十馀人,贼死者什二三,乃退营于数十步外,围守益固。光弼遣人诈与贼约,刻⽇出降;贼喜,不为备。光弼使穿地道周贼营中,搘之以木。至期,光弼勒兵在城上,遣裨将将数千人出,如降状,贼皆属目。俄而营中地陷,死者千馀人,贼众惊,官军鼓噪乘之,俘斩万计。会安禄山死,庆绪使思明归守范,留蔡希德等围太原。

  庆绪以尹子奇为汴州刺史、河南节度使。甲戌,子奇以归、檀及同罗、奚兵十三万趣睢。许远告急于张巡,巡自宁陵引兵⼊睢。巡有兵三千人,与远兵合六千八百人。贼悉众城,巡督励将士,昼夜苦战,或一⽇至二十合;凡十六⽇,擒贼将六十馀人,杀士卒二万馀,众气自倍。远谓巡曰:“远懦,不习兵,公智勇兼济,远请为公守,请公为远战。”自是之后,远但调军粮,修战具,居中应接而已,战斗筹画一出于巡。贼遂夜遁。郭子仪以河东居两京之间,扼贼要冲,得河东则两京可图。时贼将崔乾祐守河东,丁丑,子仪潜遣人⼊河东,与唐官陷贼者谋,俟官军至,为內应。

  初,平卢节度使刘正臣自范败归,安东都护王玄志鸩杀之。禄山以其徐归道为平卢节度使,玄志复与平卢将侯希逸袭杀之;又遣兵马使董秦将兵以苇筏度海,与大将田神功击平原、乐安,下之。防河招讨使李铣承制以秦为平原太守。

  二月,戊子,上至凤翔。

  郭子仪自洛引兵趣河东,分兵取冯翊。己丑夜,河东司户韩旻等翻河东城官军,杀贼近千人。崔乾祐逾城得免,发城北兵攻城,且拒官军,子仪击破之。乾祐走,子仪追击之,斩首四千级,捕虏五千人,乾祐至安邑,安邑人开门纳之,半⼊,闭门击之,尽殪。乾佑未⼊,自⽩迳岭亡去。遂平河东。

  上至凤翔旬⽇,陇右、河西、安西、西域之兵皆会,江、淮庸调亦至洋川、汉中,上自散关通表成都,信使骆驿。长安人闻车驾至,从贼中自拔而来者⽇夜不绝。西师憩息既定,李泌请遣安西及西域之众,如前策并塞东北,自归、檀南取范。上曰:“今大众已集,庸调亦至,当乘兵锋捣其腹心,而更引兵东北数千里,先取范,不亦迂乎?”对曰:“今以此众直取两京,必得之。然贼必再強,我必又困,非久安之策。”上曰:“何也?”对曰:“今所恃者,皆西北守塞及诸胡之兵,耐寒而畏暑,若乘其新至之锐,攻禄山已老之师,其势必克。两京舂气已深,贼收其馀众,遁归巢⽳,关东地热,官军必困而思归,不可留也。贼休兵秣马,伺官军之去,必复南来,然则征战之势未有涯也。不若先用之于寒乡,除其巢⽳,则贼无所归,本永绝矣。”上曰:“朕切于晨昏之恋,不能待此决矣。”

  关內节度使王思礼军武功,兵马使郭英乂军东原,王难得军西原。丁酉,安守忠等寇武功,郭英乂战不利,矢贯其颐而走;王难得望之不救,亦走;思礼退军扶风。贼游兵至大和关,去凤翔五十里,凤翔大骇,戒严。

  李光弼将敢死士出击蔡希德,大破之,斩首七万馀级;希德遁去。

  安庆绪以史思明为范节度使,兼领恒军事,封妫川王;以牛廷介领安军事;张忠志为常山太守兼团练使,镇井陉口;馀各令归旧任,募兵以御官军。先是安禄山得两京珍货,悉输范。思明拥強兵,据富资,益骄横,浸不用庆绪之命;庆绪不能制。

  戊戌,永王璘败死,其薛镠等皆伏诛。

  时李成式与河北招讨判官李铣合兵讨璘,铣兵数千,军于扬子;成式使判官裴茂将兵三千,军于瓜步,广张旗帜,列于江津。璘与其子瑒登城望之,始有惧⾊。季广琛召诸将谓曰:“吾属从王至此,天命未集,人谋已隳,不如及兵锋未,早图去就。不然,死于锋镝,永为逆臣矣。”诸将皆然之。于是广琛以麾下奔广陵,浑惟明奔江宁,冯季康奔⽩沙。璘忧惧,不知所出。其夕,江北之军多列炬火,光照⽔中,一皆为两,璘军又以火应之。璘以为官军已济江,遽挈家属与麾下潜遁;及明,不见济者,乃复⼊城收兵,具舟楫而去。成式将赵侃等济江至新丰,璘使瑒及其将⾼仙琦将兵击之;侃等逆战,瑒中肩,璘兵遂溃。璘与仙琦收馀众,南奔鄱,收库物甲兵,南奔岭表,江西采访使皇甫侁遣兵追讨,擒之,潜杀之于传舍;瑒亦死于兵。

  侁使人送璘家属还蜀,上曰:“侁既生得吾弟,何不送之于蜀而擅杀之琊!”遂废侁不用。

  庚子,郭子仪遣其子旰及兵马使李韶光、大将军王祚济河击潼关,破之,斩首五百级。安庆绪遣兵救潼关,郭旰等大败,死者万馀人。李韶光、王祚战死,仆固怀恩抱马首浮渡渭⽔,退保河东。

  三月,辛酉,以左相韦见素为左仆,中书侍郞、同平章事裴冕为右仆,并罢政事。

  初,杨国忠恶宪部尚书苗晋卿,安禄山之反也,请出晋卿为陕郡太守,兼陕、弘农防御使。晋卿固辞老病,上皇不悦,使之致仕。及长安失守,晋卿潜窜山⾕;上至凤翔,手敕征之为左相,军国大务悉咨之。

  上皇思张九龄之先见,为之流涕,遣中使至曲江祭之,厚恤其家。

  尹子奇复引大兵攻睢。张巡谓将士曰:“吾受国恩,所守,正死耳。但念诸君捐躯命,膏草野,而赏不酬勋,以此痛心耳!”将士皆励请奋。巡遂椎牛,大飨士卒,尽军出战。贼望见兵少,笑之。巡执旗,帅诸将直冲贼阵。贼乃大溃,斩将三十馀人,杀士卒三千馀人,逐之数十里。明⽇,贼又合军至城下,巡出战,昼夜数十合,屡摧其锋,而贼攻围不辍。

  辛未,安守忠将骑二万寇河东,郭子仪击走之,斩首八千级,捕虏五千人。

  夏,四月,颜真卿自荆、襄北诣凤翔,上以为宪部尚书。

  上以郭子仪为司空、天下兵马副元帅,使将兵赴凤翔。庚寅,李归仁以铁骑五千邀之于三原北,子仪使其将仆固怀恩、王仲升、浑释之、李若幽等伏兵击之于⽩渠留运桥,杀伤略尽,归仁游⽔而逸。若幽,神通之玄孙也。

  子仪与王思礼军合于西渭桥,进屯潏西。安守忠、李归仁军于京城西清渠。相守七⽇,官军不进。五月,癸丑,守忠伪遁,子仪悉师逐之。贼以骁骑九千为长蛇阵,官军击之,首尾为两翼,夹击官军,官军大溃。判官韩、监军孙知古皆为贼所擒,军资器械尽弃之。子仪退保武功,中外戒严。

  是时府库无蓄积,朝廷专以官爵赏功,诸将出征,皆给空名告⾝,自开府、特进、列卿、大将军,下至中郞、郞将,听临事注名。其后又听以信牒授人官爵,有至异姓王者。诸军但以职任相统摄,不复计官爵⾼下。及清渠之败,复以官爵收散卒。由是官爵轻而货重,大将军告⾝一通,才易一醉。凡应募⼊军者,一切⾐金紫,至有朝士僮仆⾐金紫,称大官,而执役者,名器之滥,至是而极焉。

  房琯⾼简,时‮家国‬多难,而琯多称病不朝谒,不以职事为意,⽇与庶子刘秩、谏议大夫李揖⾼谈释、老,或听门客董庭兰鼓琴,庭兰以是大招权利。御史奏庭兰赃贿,丁巳,罢琯为太子少师。以谏议大夫张镐为中书侍郞、同平章事。上常使僧数百人为道场于內,晨夜诵佛。镐谏曰:“帝王当修德以弭安人,未闻饭僧可致太平也!”上然之。

  庚申,上皇追册上⺟杨妃为元献皇后。

  山南东道节度使鲁炅守南,贼将武令珣、田承嗣相继攻之。城中食尽,一鼠直钱数百,饿死者相枕藉。上遣宦官将军曹⽇升往宣慰,围急,不得⼊。⽇升请单骑⼊致命,襄太守魏仲犀不许。会颜真卿自河北至,曰:“曹将军不顾万死,以致帝命,何为沮之!借使不达,不过亡一使者;达,则一城之心固矣。”⽇升与十骑偕往,贼畏其锐,不敢。城中自谓望绝,及见⽇升,大喜。⽇升复为之至襄取粮,以千人运粮而⼊,贼不能遏。炅在围中凡周岁,昼夜苦战,力竭不能支,壬戌夜,开城,帅馀兵数千突围而出,奔襄,承嗣追之,转战二⽇,不能克而还。时贼南侵江、汉,赖炅扼其冲要,南夏得全。

  司空郭子仪诣阙请自贬;甲子,以子仪为左仆

  尹子奇益兵围睢益急,张巡于城中夜鸣鼓严队,若将出击者;贼闻之,达旦儆备。既明,巡乃寝兵绝鼓。贼以飞楼瞰城中,无所见,遂解甲休息。巡与将军南霁云、郞将雷万舂等十馀将各将五十骑开门突出,直冲贼营,至子奇麾下,营中大,斩贼将五十馀人,杀士卒五千馀人。巡子奇而不识,乃剡蒿为矢,中者喜,谓巡矢尽,走⽩子奇,乃得其状,使霁云之,丧其左目,几获之。子奇乃收军退还。

  六月,癸未,田乾真围安邑。会陕郡贼将杨务钦密谋归国,河东太守马承光以兵应之,务钦杀城中诸将不同己者,翻城来降。乾真解安邑,遁去。

  将军王去荣以私怨杀本县令,当死。上以其善用砲,壬辰,敕免死,以⽩⾐于陕郡效力。中书舍人贾至不即行下,上表,以为:“去荣无状,杀本县之君。《易》曰:‘臣弑其君,子弑其⽗,非一朝一夕之故,其所由来者渐矣。’若纵去荣,可谓生渐矣。议者谓陕郡初复,非其人不可守。然则它无去荣者,何以亦能坚守乎?陛下若以砲石一能即免殊死,今诸军技艺绝伦者,其徒实繁。必恃其能,所在犯上,复何以止之!若止舍去荣而诛其馀者,则是法令不一而人触罪也。今惜一去荣之材而不杀,必杀十如去荣之材者,不亦其伤益多乎!夫去荣,逆之人也,焉有逆于此而顺于彼,于富平而治于陕郡,悖于县君而不悖于大君欤!伏惟明主全其远者、大者,则祸不⽇而定矣。”上下其事,令百官议之。太子太师韦见素等议,以为:“法者天地大典,帝王犹不敢擅杀,而小人得擅杀,是臣下之权过于人主也。去荣既杀人不死,则军中凡有技能者,亦自谓无忧,所在暴横。为郡县者,不亦难乎!陛下为天下主,爱无亲疏,得一去荣而失万姓,何利之有!于律,杀本县令,列于十恶。而陛下宽之,王法不行,人伦道屈,臣等奉诏,不知所从。夫国以法理,军以法胜;有恩无威,慈⺟不能使其子,陛下厚养战士而每战少利,岂非无法琊!今陕郡虽要,不急于法也。有法则海內无忧不克,况陕郡乎!无法则陕郡亦不可守,得之何益!而去荣末技,陕郡不以之存亡;王法有无,‮家国‬乃为之轻重。此臣等所以区区愿陛下守贞观之法。”上竟舍之。至,曾之子也。

  南充土豪何滔作,执本郡防御使杨齐鲁;剑南节度使卢元裕发兵讨平之。

  秋,七月,河南节度使驾兰进明克⾼密、琅琊、杀贼二万馀人。

  戊申夜,蜀郡兵郭千仞等反,六军兵马使陈玄礼、剑南节度使李峘讨诛之。

  壬子,尹子奇复征兵数万,攻睢。先是,许远于城中积粮至六万石,虢王巨以其半给濮、济二郡,远固争之,不能得;既而济得粮,遂以城叛,而睢城至是食尽。将士人廪米⽇一合,杂以茶纸、树⽪为食,而贼粮运通,兵败复征。睢将士死不加益,诸军馈救不至,士卒消耗至一千六百人,皆饥病不堪斗,遂为贼所围,张巡乃修守具以拒之。贼为云梯,势如半虹,置精卒二百于其上,推之临城,令腾⼊。巡预于城潜凿三⽳,候梯将至,于一⽳中出大木,末置铁钩,钩之使不得退;一⽳中出一木,拄之使不得进;一⽳中出一木,木末置铁笼,盛火焚之,其梯中折,梯上卒尽烧死。贼又以钩车钩城上棚阁,钩之所及,莫不崩陷。巡以大木,末置连锁,锁末置大镮,搨其钩头,以⾰车拔之⼊城,截其钩头而纵车令去。贼又造木驴攻城,巡熔金汁灌之,应投销铄。贼又于城西北隅以土囊积柴为磴道,登城。巡不与争利,每夜,潜以松明、⼲蒿投之于中,积十馀⽇,贼不之觉,因出军大战,使人顺风持火焚之,贼不能救,经二十馀⽇,火方灭。巡之所为,皆应机立办,贼伏其智,不敢复攻,遂于城外穿三重壕,立木栅以守巡,巡亦于其內作壕以拒之。

  丁巳,贼将安武臣攻陕郡,杨务钦战死,贼遂屠陕。

  崔涣在江南选补,冒滥者众,八月,甲申,罢涣为馀杭太守、江东采访、防御使。

  以张镐兼河南节度、采访等使,代贺兰进明。

  灵昌太守许叔冀为贼所围,救兵不至,拔众奔彭城。

  睢士卒死伤之馀,才六百人,张巡、许远分城而守之,巡守东北,远守西南,与士卒同食茶纸,不复下城。贼士攻城者,巡以逆顺说之,往往弃贼来降,为巡死战,前后二百馀人。

  是时,许步冀在谯郡,尚衡在彭城,贺兰进明在临淮,皆拥兵不救。城中⽇蹙,巡乃令南霁云将三十骑犯围而出,告急于临淮。霁云出城,贼众数万遮之,霁云直冲其众,左右驰,贼众披靡,止亡两骑。既至临淮,见进明,进明曰:“今⽇睢不知存亡,兵去何益!”霁云曰:“睢若陷,霁云请以死谢大夫。且睢既拔,即及临淮,譬如⽪⽑相依,安得不救!”进明爱霁云勇壮,不听其语,強留之,具食与乐,延霁去坐。霁云慷慨,泣且语曰:“霁云来时,睢之人不食月馀矣!霁云虽独食,且不下咽,大夫坐拥強兵,观睢陷没,曾无分灾救患之意,岂忠臣义士之所为乎!”因啮落一指以示进明,曰:“霁云既不能达主将之意,请留一指以示信归报。”座中往往为泣下。

  霁云察进明终无出师意,遂去。至宁陵,与城使廉坦同将步骑三千人,闰月,戊申夜,冒围,且战且行,至城下,大战,坏贼营,死伤之外,仅得千人⼊城。城中将吏知无救,皆恸哭,贼知援绝,围之益急。

  初,房琯为相,恶贺兰进明,以为河南节度使,以许叔冀为进明都知兵马使,俱兼御史大夫。叔冀自恃麾下精锐,且官与进明等,不受其节制。故进明不敢分兵,非惟疾巡、远功名,亦惧为叔冀所袭也。

  戊辰,上劳飨诸将,遣攻长安,谓郭子仪曰:“事之济否,在此行也!”对曰:“此行不捷,臣必死之!”

  辛未,御史大夫崔光远破贼于骆⾕,光远行军司马王伯伦、判官李椿将二千人攻中渭桥,杀贼守桥者千人,乘胜至苑门。贼有先屯武功者,闻之,奔归,遇于苑北,合战,杀伯伦,擒椿送洛。然自是贼不复屯武功矣。

  贼屡攻上,常为节度使程千里所败。蔡希德复引兵围上

  
段译

  肃宗文明武德大圣大宣孝皇帝中之上至德元载(丙申、756)

  唐纪三十五唐肃宗至德元载(丙申,公元756年)

  [1]冬,十月,辛巳朔,⽇有食之,既。

  [1]冬季,十月,辛巳朔(初一),出现⽇全食。

  [2]上发顺化,癸未,至彭原。

  [2]肃宗从顺化郡出发,癸未(初三),到达彭原。

  [3]初,李林甫为相,谏官言事皆先⽩宰相,退则又以所言⽩之;御史言事须大夫同署。至是,敕尽⾰其弊,开谏诤之途。又令宰相分直政事笔、承旨,旬⽇而更,惩林甫及杨国忠之专权故也。

  [3]先前,李林甫作宰相时,谏官向皇上进谏以前都要先告诉宰相,退朝后也要把与皇上谈话的內容告诉宰相。御史进言须御史大夫同时署名。这时,肃宗下敕书命令全部⾰除这些弊政,大开进谏之路。又命令宰相分别在政事堂值⽇,听候皇上的召见,每十⽇一更换,这都是为了戒除李林甫和杨国忠那样的宰相专权局面。

  [4]第五琦见上于彭原,请以江、淮租庸市轻货,溯江、汉而上至洋川,令汉中王陆运至扶风以助军;上从之。寻加琦山南等五道度支使。琦作榷盐法,用以饶。

  [4]第五琦晋见肃宗于彭原,请求把江、淮地区征收的租庸变买成贵重的货物,沿着长江、汉⽔而上运到洋川郡,然后命令汉中王李从陆地运到扶风以助唐军,肃宗同意。不久,加封第五琦为山南等五道度支使。第五琦又制定了食盐专营制度,使国用充⾜。

  [5]房喜宾客,好谈论,多引拔知名之士,而轻鄙庸俗,人多怨之。北海太守贺兰进明诣行在,上命以为南海太守,兼御史大夫,充岭南节度使;以为摄御史大夫。进明⼊谢,上怪之,进明因言与有隙,且曰:“晋用王衍为三公,祖尚浮虚,致中原板。今房专为迂阔大言以立虚名,所引用皆浮华之,真王衍之比也!陛下用为宰相,恐非社稷之福。且在南朝佐上皇,使陛下与诸王分领诸道节制,仍置陛下于沙塞空虚之地,又布私于诸道,使统大权。其意以为上皇一子得天下,则己不失富贵,此岂忠臣所为乎!”上由是疏之。

  [5]房喜朋友,爱好⾼谈阔论,引荐了许多知名士人,而鄙视无名庸俗之辈,所以很多人怨恨他。北海太守贺兰进明到达行在,肃宗命令房任命贺兰进明为南海太守,兼御史大夫,并充任岭南节度使,而房却任命贺兰进明为代理御史大夫。贺兰进明⼊朝谢恩,肃宗感到奇怪,贺兰进明乘机说自己与房有矛盾,并说:“西晋任用王衍为三公,因为崇尚浮华虚名,致使五胡华,中原沦陷。现在房喜好迂阔不切实际的言论而图虚名,所引用的人都是轻浮之辈,真是第二个王衍!陛 下任用这样的人为宰相,恐怕对‮家国‬不利。再说房在成都辅佐太上皇,使陛下与诸王分别为各道节度使,而把陛下分置在塞外荒凉空虚的地方,又把自己的亲信私分别安揷在各地,使他们统领大权。房的用心是不管皇上的那一个儿子得天下继承皇位,自己都会大富大贵,这难道是忠臣应该做的事吗!”肃宗因此疏远了房。

  房上疏,请自将兵复两京;上许之,加持节、招讨西京兼防御蒲·漳两关兵马·节度等使。请自选参佐,以御史中丞邓景山为副,户部侍郞李揖为行军司马,给事中刘秩为参谋。既行,又令兵部尚书王思礼副之。悉以戎务委李揖、刘秩,二人皆书生,不闲军旅。谓人曰:“贼曳落河虽多,安能敌我刘秩!”分为三军:使裨将杨希文将南军,自宜寿⼊;刘贵哲将中军,自武功⼊;李光进将北军,自奉天⼊。光进,光弼之弟也。

  房上疏肃宗,请求亲自率兵收复两京,肃宗同意,于是就加封房为持节、招讨西京兼防御蒲、漳两关兵马及节度等使。房请求由自己挑选部下参佐,于是以御史中丞邓景山为副将,户部侍郞李揖为行军司马,给事中刘秩为参谋。临行前,肃宗又命令兵部尚书王思礼去协助房。房把军务大事都委托给李揖与刘秩,此二人都是文弱书生,不懂得军事。房对人说:“叛军的精锐壮士曳落河虽然多,但怎么能够敌得过我的谋士刘秩呢!”房把‮队部‬分成三军:派副将杨希文率领南军,从宜寿县进攻;派刘贵哲率领中军,从武功县进攻;派李光进率领北军,从奉天县进攻。李光进是李光弼的弟弟。

  以贺兰进明为河南节度使。

  [5]肃宗任命贺兰进明为河南节度使。

  [6]颍王之至成都也,崔圆谒,拜于马首,不之止;圆恨之。视事两月,吏民安之。圆奏罢,使归內宅;以武部侍郞李为剑南节度使,代之。,岘之兄也。上皇寻命与陈王诣上宣慰,至是,见上于彭原。延王玢从上皇⼊蜀,追车驾不及;上皇怒,诛之。汉中王救之,乃命玢亦诣上所。

  [6]颍王李到达成都,崔圆去接,于马首下拜见,李不予制止,所以崔圆心里怨恨他。李上任两个月,官吏与百姓‮定安‬。但崔圆却奏请玄宗罢免李,让他回到宮中宅舍,并任命武部侍郞李为剑南节度使,以代替李。李是李岘的哥哥。不久,玄宗又命令李与陈王李去宣慰肃宗,至此,李在彭原见到肃宗。延王李玢追随玄宗逃⼊蜀中,因为追赶不及,玄宗发怒,想要杀掉他。汉中王李从中援救,于是玄宗命令李玢也去肃宗所在地。

  [7]甲申,令狐嘲、王福德复将步骑万余攻雍丘。张巡出击,大破之,斩首数千级;贼遁去。

  [7]甲申(初四),叛军将领令狐嘲与王福德又率领步、骑兵一万余人进攻雍丘。张巡领兵出击,大败叛军,杀死数千人,叛军败逃而去。

  [8]房以中军、北军为前锋,庚子,至便桥。辛丑,二军遇贼将安守忠于咸之陈涛斜。效古法,用车战,以牛车二千乘,马步夹之;贼顺风鼓噪,牛皆震骇。贼纵火焚之,人畜大,官军死伤者四万余人,存者数千而已。癸卯,自以南军战,又败,杨希文、刘贵哲皆降于贼。上闻败,大怒。李泌为之营救,上乃宥之,待如初。

  [8]房命令中军与北军为前锋,庚子(二十⽇),进军到便桥。辛丑(二十一⽇),二军与叛军将领安守忠相遇于咸的陈涛斜。房效法古人,用战车进攻,组成牛车二千辆,并让步、骑兵护卫。叛军顺风擂鼓呼喊,牛都受到惊吓。这时叛军放火‮烧焚‬战车,顿时战阵大,人畜相杂,唐军死伤达四万余人,逃命存活的仅数千名。癸卯(二十三⽇),房亲自率领南军作战,又被打得大败,杨希文与刘贵哲都投降了叛军。肃宗得知房大败,十分愤怒。李泌从中营救,肃宗才赦免了房,仍像过去那样对待他。

  以薛景仙为关內节度副使。

  肃宗任命薛景仙为关內节度副使。

  [9]敦煌王承至回纥牙帐,回纥可汗以女之,遣其贵臣与承及仆固怀恩偕来,见上于彭原。上厚礼其使者而归之,赐回纥女号毗伽公主。

  [9]敦煌王李承来到回纥牙帐,回纥可汗把女儿嫁给了他,并派自己的大臣与李承及仆固怀恩一起来唐朝,在彭原见到肃宗。肃宗对回纥使节度重加赏赐,然后使他们归国,并将回纥可汗的女儿赐号为毗伽公主。

  [10]尹子奇围河间,四十余⽇不下,史思明引兵会之。颜真卿遣其将和琳将万二千人救河间,思明逆击,擒之,遂陷河间;执李奂送洛,杀之。又陷景城,太守李赴湛⽔死。思明使两骑赍尺书以招乐安,乐安即时举郡降。又使其将康没野波将先锋攻平原,兵未至,颜真卿知力不敌,壬演,弃郡渡河南走。思明即以平原兵攻清河、博平,皆陷之。思明引兵围乌承恩于信都,承恩降,亲导思明⼊城,兵马、仓库,马三千匹、兵万人。思明送承恩诣洛,禄山复其官爵。

  [10]叛军将领严子奇率兵围攻河间,四十多天未攻克,史思明率兵来增援。颜真卿派大将和琳率兵一万二千人来救河间,遭到史思明的阻击,和琳被俘,于是叛军攻陷了河间,抓获守将李奂送往洛杀掉。叛军又攻陷了景城,太守李投湛⽔‮杀自‬。史思明派遣两名骑兵持书信去招降乐安郡,乐安郡立刻投降了叛军。史思明又派部将康没野波率先锋兵攻打平原,兵还未到,颜真卿自知兵力不敌叛军,壬寅(二十二⽇),遂放弃郡城渡过⻩河南撤。于是史思明用平原郡兵攻打清河、博平,均攻陷。史思明又亲自率兵于信都包围了乌承恩,乌承恩投降,并亲自引导史思明⼊城,把兵马及府库中的物资给史思明,共有马三千匹,兵一万人。史思明把乌承恩送往洛,安禄山恢复了他的官职与爵位。

  饶裨将束鹿张兴,力举千钧,复明辨;贼攻饶,弥年不能下。及诸郡皆陷,思明并力围之,外救俱绝,太守李系窘迫,赴火死,城遂陷。思明擒兴,立于马前,谓曰:“将军真壮士,能与我共富贵乎?”兴曰:“兴,唐之忠臣,固无降理。今数刻之人耳,愿一言而死。”思明曰:“试言之。”兴曰:“主上待禄山,恩如⽗子,群臣莫及,不知报德,乃兴兵指阙,涂炭生人。大丈夫不能翦除凶逆,乃北面为之臣乎!仆有短策,⾜下能听之乎?⾜下所以从贼,求富贵耳,譬如燕巢于幕,岂能久安!何如乘间取贼,转祸为福,长享富贵,不亦美乎!”思明怒,命张于木上,锯杀之,詈不绝口,以至于死。

  饶副将束鹿人张兴不但勇力过人,而且心有计谋,叛军围攻饶,一年都未攻克。及至其他的郡城都被攻陷,史思明遂全力围攻饶。外援全部断绝,太守李系无计可施,投火而死,城遂被攻陷。史思明抓住了张兴,让他立在马前,然后说:“将军真是一位壮士,不知道能否与我同享富贵?”张兴说:“我张兴,是唐朝的忠臣,绝没有投降的道理。现在活在世上的时间已不长了,只希望进一言而死。”史思明说:“请你说出来。”张兴说:“皇上对待安禄山恩如⽗子,群臣都无法相比,安禄山却忘恩负义,不知报答皇上的恩德,反而兴兵攻打长安,使生灵涂炭。大丈夫不能平叛除掉逆凶,怎么还能再做逆臣呢!我有一点浅见,不知道⾜下愿意听否?⾜下之所以跟随安禄山反叛,贪图的不过是富贵,这就好似燕子作巢于帏幕之上,怎么能够长久呢!不如乘机攻灭叛贼,转祸为福,长享荣华富贵,不也是一件美事吗!”史思明听后大怒,命令把张兴捆绑在木头上,用锯子锯杀了他。张兴到死还骂不绝口。

  贼每破一城,城中⾐服、财贿、妇人皆为所掠。男子,壮者使之负担,羸、病、老、幼皆以刀槊戏杀之。禄山初以卒三千人授思明,使定河北,至是,河北皆下之,郡置防兵三千,杂以胡兵镇之;思明还博陵。

  叛军每当攻破一城,就把城中的⾐服、财物和妇女全部抢掠而去,让壮年男人为他们运送,把老弱病幼者在戏笑中用刀杀死。起初,安禄山授给史思明兵卒三千,让他平定河北地区,至此,河北地区全部落⼊叛军之手,每郡驻兵三千,并掺杂胡兵镇守,史思明返回博陵。

  尹子奇将五千骑渡河,略北海,南取江、淮。会回纥可汗遣其臣葛逻支将兵⼊援,先以二千骑奄至范城下,子奇闻之,遽引兵归。

  叛军大将尹子奇率领骑兵五千渡过⻩河,‮犯侵‬北海郡,想向南攻占江、淮地区。适逢回纥可汗派大臣葛逻支率兵助唐平叛,先以骑兵二千突然出现在范城下,尹子奇得知后,立刻领兵退回。

  [11]十二月,戊午,回纥至带汗⾕,与郭子仪军合;辛酉,与同罗及叛胡战于榆林河北,大破之,斩首三万,捕虏一万,河曲皆平。子仪还军洛

  [11]十一月戊午(初八),回纥兵到达带汗⾕,与郭子仪兵相会。辛酉(十一⽇),回纥及唐兵与同罗及反叛的胡兵战于榆林河北岸,大获全胜,杀敌三万余人,俘虏一万,河曲平定。郭子仪率军返回洛

  [12]上命崔涣宣慰江南,兼知选举。

  [12]肃宗命令崔涣安慰江南地区,并兼主管科举选人的事情。

  [13]令狐嘲帅众万余营雍丘城北,张巡邀击,大破之,贼遂走。

  [13]叛军将领令狐嘲率兵一万余人扎营于雍丘城北面,张巡领兵出击,大败叛军,叛军逃走。

  [14]永王,幼失⺟,为上所鞠养,常抱之以眠;从上皇⼊蜀。上皇命诸子分总天下节制,谏议大夫⾼适谏,以为不可;上皇不听。领四道节度都使,镇江陵。时江、淮租赋山积于江陵,召募勇士数万人,⽇费巨万。生长深宮,不更人事,子襄城王,有勇力,好兵,有薛等为之谋主,以为今天下大,惟南方完富,握四道兵,封疆数千里,宜据金陵,保有江表,如东晋故事。上闻之,敕归觐于蜀;不从。江陵长史李岘辞疾赴行在,上召⾼适与之谋。适陈江东利害,且言必败之状。十二月,置淮南节度使,领广陵等十二郡,以适为之;置淮南西道节度使,领汝南等五郡,以来为之;使与江东节度使韦陟共图。

  [14]永王李幼年失去⺟亲,由肃宗抚养,常常抱在怀中同睡。后来李跟随玄宗逃向蜀中。玄宗任命诸子分别兼领天下节度使。谏议大夫⾼适进谏说不可行,但玄宗不听。李兼领四道节度都使,坐镇江陵。当时江、淮地区所征收的租赋都积聚于江陵,李招募数万勇士为兵,每⽇耗费‮大巨‬。李从小长于深宮之中,不懂人间世事,儿子襄城王李勇武有力,喜好用兵,又有薛等人为谋士,认为当今天下大,只有南方富有,未遭破坏,李手握四道重兵,疆土数千里,应该占据金陵,保有江东,像东晋王朝那样占据一方。肃宗得知后,下敕让李往蜀中朝见玄宗,李不听。江陵长史李岘以有病为名辞别李奔赴行在,肃宗召来⾼适与他一同商讨计策。⾼适陈说了江东的形势,并分析说李必败。十二月,设置淮南节度使,管辖广陵等十二郡,任命⾼适为节度使。又设置淮南西道节度使,管辖汝南等五郡,任命来为节度使。让他们与江东节度使韦陟共同对付李。

  [15]安禄山遣兵攻颍川。城中兵少,无蓄积,太守薛愿、长史庞坚悉力拒守,绕城百里庐舍、林木皆尽。期年,救兵不至,禄山使阿史那承庆益兵攻之,昼夜死斗十五⽇,城陷,执愿、坚送洛,禄山缚于洛滨冰上,冻杀之。

  [15]安禄山派兵攻打颍川。城中兵力少,也没有粮草储备,太守薛愿与长史庞坚竭力坚守,城周围百里以內的房舍和林木都被毁掉。坚守了一年,救兵不来,安禄山又派阿史那承庆增兵攻打,昼夜连续死战十五天,最后城被攻陷,薛愿与庞坚被抓住送往洛,安禄山把他们捆绑在洛⽔边的冰上,活活冻死。

  [16]上问李泌曰:“今敌強如此,何时可定?”对曰:“臣观贼所获子女金帛,皆输之范,此岂有雄据四海之志琊!今独虏将或为之用,‮国中‬之人惟⾼尚等数人,自余皆胁从耳。以臣料之,不过二年,天下无寇矣。”上曰:“何故?”对曰:“贼之骁将,不过史思明、安守忠、田乾真、张忠志、阿史那承庆等数人而已。今若令李光弼自太原出井陉,郭子仪自冯翊⼊河东,则思明、忠志不敢离范、常山,守忠、乾真不敢离长安,是以两军絷其四将也,从禄山者,独承庆耳。愿敕子仪勿取华,使两京之道常通,陛下以所征之兵军于扶风,与子仪、光弼互出击之,彼救首则击其尾,救尾则击其首,使贼往来数千里,疲于奔命,我常以逸待劳,贼至则避其锋,去则乘其弊,不攻城,不遏路。来舂复命建宁为范节度大使,并塞北出,与光弼南北掎角以取范,覆其巢⽳。贼退则无所归,留则不获安,然后大军四合而攻之,必成擒矣。”上悦。

  [16]肃宗问李泌说:“现在叛军如此強大,不知什么时候才能够平定?”李泌回答说:“我看到叛军把抢掠的子女与财物都运往老巢范,这难道有雄据天下的志向吗!现在只是那些胡人将领为安禄山卖力,汉人只有⾼尚等几个人,其余的都不过是一些胁从。以我的看法,不过二年,天下就会平定。”肃宗说:“这有什么道理?”李泌回答说:“叛军中勇将不过是史思明、安守忠、田乾真、张忠志、阿史那承庆等几个人。现在我们如果命令李光弼率兵从太原出井陉关,郭子仪率兵从冯翊进⼊河东,这样史思明与张忠志便不敢离开范与常山,安守忠与田乾真则不敢离开长安,我们以两支军队拖住了叛军的四员骁将,跟随安禄山的只有阿史那承庆了。希望下敕书命令郭子仪不要攻取华,使两京之间的道路畅通,陛下率领所征召的军队驻扎于扶风,与郭子仪、李光弼互攻击叛军,叛军如果救援这头,就攻击他们的那头,如果救援那头,就攻击这头,使叛军在数千里长的战线上往来,疲于奔命,我们则以逸待劳,叛军如果来战,就避开他的锋芒,如果要撤退,就乘机攻击,不攻占城池,不切断来往的道路。明年舂天再任命建宁王李为范节度大使,从塞北出击,与李光弼形成南北夹击之势,以攻取范,颠覆叛军的巢⽳。这样叛军想要撤退则归路已断,要留在两京则不得安宁,然后各路大军四面合击而进攻,就一定能够平息叛军。”肃宗听后很⾼兴。

  时张良娣与李辅国相表里,皆恶泌。建宁王谓泌曰:“先生举于上,得展臣子之效,无以报德,请为先生除害。”泌曰:“何也?”以良娣为言。泌曰:“此非人所言,愿王姑置之,勿以为先。”不从。

  当时张良娣与李辅国內外勾结,二人都嫉恨李泌。建宁王李对李泌说:“先生你在皇上面前荐举了我,使我得以效臣子之忠,大恩大德无以报答,请让我为先生除掉大害。”李泌说:“你说的是什么意思?”李就说到张良娣。李泌听后说:“这样的话不是作臣子所应该说的,希望你暂时把这件事放下,不要先做这种事。”但李不听从李泌的话。

  [17]甲辰,永王擅引兵东巡,沿江而下,军容甚盛,然犹未露割据之谋。吴郡太守兼江南东路采访使李希言乎牒,诘其擅引兵东下之意。怒,分兵遣其将浑惟明袭希言于吴郡,季广琛袭广陵长史、淮南采访使李成式于广陵。进至当涂,希言遣其将元景曜及丹徒太守阎敬之将兵拒之,李成式亦遣其将李承庆拒之。击斩敬之以徇,景曜、承庆皆降于,江、淮大震。⾼适与来、韦陟会于安陆,结盟誓众以讨之。

  [17]甲辰(二十五⽇),永王李擅自率兵东巡,沿着长江而下,军势浩大,但还没有显露出割据一方的图谋。吴郡太守兼江南东路采访使李希言写信给李,责问他擅自发兵东下的意图。李大怒,于是就分兵派遣部将浑惟明在吴郡袭击李希言,季广琛在广陵袭击广陵长史、淮南采访使李成式。李率兵进至当涂,李希言派遣部将元景曜与丹徒太守阎敬之率兵抵挡,李成式也派部将李承庆击。李将阎敬之斩首示众,于是元景曜与李承庆都投降了李,江、淮地区大为震动。⾼适、来与韦陟会合于安陆,结盟誓师讨伐李。

  [18]于阗王胜闻安禄山反,命其弟曜摄国事,自将兵五千⼊援。上嘉之,拜特进,兼殿中监。

  [18]于阗王尉迟胜得知安禄山谋反,就任命他的弟弟尉迟曜代理国政,自己亲自率兵五千⼊朝援助平叛,肃宗嘉奖他的忠诚,拜他为特进,兼殿中监。

  [19]令狐嘲、李庭望攻雍丘,数月不下,乃置杞州,筑城于雍丘之北,以绝其粮援。贼常数万人,而张巡众才千余,每战辄克。河南节度使虢王巨屯彭城,假巡先锋使。是月,鲁、东平、济陷于贼。贼将杨朝宗帅马步二万,将袭宁陵,断巡后。巡遂拔雍丘,东守宁陵以待之,始与睢太守许远相见。是⽇,杨朝宗至宁陵城西北,巡、远与战,昼夜数十合,大破之,斩首万余级,流尸塞汴而下,贼收兵夜遁。敕以巡为河南节度副使。巡以将士有功,遣使诣虢王巨请空名告⾝及赐物,巨唯与折冲、果毅告⾝三十通,不与赐物。巡移书责巨,巨竟不应。

  [19]叛军将领令狐嘲与李庭望率兵攻打雍丘,数月未攻克,于是就设置了杞州,在雍丘北面筑杞州城,以断绝雍丘城的粮食援助。叛军经常用数万兵力来进攻,而张巡的兵力才有一千余人,但每次战都打退叛军。河南节度使虢王李巨率兵屯驻于彭城,命张巡为代理先锋使。此月,鲁郡、东平、济都落⼊叛军之手。叛军大将杨朝宗率领步、骑兵二万将要袭击宁陵,断绝张巡的后路。张巡于是率兵撤出雍丘,向东坚守宁陵,抵抗叛军,这时张巡才与睢太守许远见面。当天,杨朝宗率兵到达宁陵城西北,张巡、许远与他战,一昼夜达数十次,大败叛军,杀死一万余人,死尸塞満汴⽔,顺流而下,叛军收兵连夜逃走。肃宗下敕书任命张巡为河南节度副使。张巡认为部下将士有功,派遣使者向虢王李巨请求给予空名的委任状以及赏赐物品,而虢王李巨只给了折冲都尉与果毅都尉的委任状三十通,没有给予赏赐的物品。张巡写信责备李巨,李巨竟不回信。

  [20]是岁,置北海节度使,领北海等四郡;上节度使,领上等三郡;兴平节度使,领上洛等四郡。

  [20]这一年,唐朝设置北海节度使,统辖北海等四郡;设置上节度使,统辖上等三郡;设置兴平节度使,统辖上洛等四郡。

  [21]吐蕃陷威戎、神威、定戎、宣威、制胜、金天、天成等军,石堡城、百⾕城、雕窠城。

  [21]吐蕃军队攻陷唐朝的威戎、神威、定戎、宣威、制胜、金天、天成等军及石堡城、百⾕城、雕窠城。

  [22]初,林邑王范真龙为其臣摩诃漫多伽独所杀,尽灭范氏。国人立其王头黎之女为王,女不能治国,更立头黎之姑子诸葛地,谓之环王,以女王。

  [22]当初,林邑国王范真龙被臣子摩诃漫多伽独杀死,并族灭了范氏。国人又立国王头黎的女儿为王,因为头黎的女儿不能治理‮家国‬,国人就改立头黎姑⺟的儿子诸葛地为王,被称为环王,并把女王嫁给他。

  二载(丁酉、757)

  二载(丁酉,公元757年)

  [1]舂,正月,上皇下诰,以宪部尚书李麟同平章事,总行百司,命崔圆奉诰赴彭原。麟,懿祖之后也。

  [1]舂季,正月,玄宗颁下诰命,任命宪部尚书李麟为同平章事,总管朝中各个部门,并命令崔圆奉诰命赴彭原。李麟是懿祖光皇帝李天锡的后代。

  [2]安禄山自起兵以来,目渐昏,至是不复睹物;又病疽,益躁暴,左右使令,小不如意,动加棰挞,或时杀之。既称帝,深居噤中,大将希得见其面,皆因严庄⽩事。庄虽贵用事,亦不免棰挞,阉宦李猪儿被挞尤多,左右人不自保。禄山嬖妾段氏,生子庆恩,以代庆绪为后,庆绪常惧死,不知所出。庄谓庆绪曰:“事有不得已者,时不可失。”庆绪曰:“兄有所为,敢不敬从。”又谓猪儿曰:“汝前后受挞,宁有数乎!不行大事,死无⽇矣!”猪儿亦许诺。庄与庆绪夜持兵立帐外,猪儿执刀直⼊帐中,斫禄山腹。左右惧,不敢动。禄山扪枕旁刀,不获,撼帐竿,曰:“必家贼也。”赐已流出数斗,遂死。掘下深数尺,以毡裹其尸埋之,诫宮中不得怈。乙卯旦,庄宣言于外,云禄山疾亟。立晋王庆绪为太子,寻即帝位,尊禄山为太上皇,然后发丧。庆绪昏懦,言辞无序,庄恐众不服,不令见人。庆绪⽇纵酒为乐,兄事庄,以为御史大夫、冯翊王,事无大小,皆取决焉;厚加诸将官爵以悦其心。

  [2]安禄山从起兵反叛以来,视力逐渐下降,至此已看不清东西,又因为⾝上长了毒疮,情更加暴躁,对左右的‮员官‬稍不如意,就用鞭子菗打,有时⼲脆杀掉。称帝以后,居于深宮之中,大将难得见他的面,都是通过严庄向安禄山报告。严庄虽然贵有权势,但也免不了被鞭打。宦官李猪儿挨的打尤其多,安禄山左右的人都感到自⾝难保。安禄山的爱妾段氏生子名叫庆恩,想要替代安庆绪为太子。所以安庆绪常常害怕被杀死,不知道怎么办才好。严庄对安庆绪说:“事情往往有迫不得已的时候,机不可失。”安庆绪说:“老兄如果要想有所为,我怎么敢不跟从。”严庄又对李猪儿说:“你前后挨的毒打难道还有数吗!如果再不⼲大事,恐怕离死就不远了!”李猪儿也答应一块行动。于是严庄与安庆绪夜里手持武器立在帐幕外面,李猪儿手执大刀直⼊帐中,向安禄山的‮部腹‬砍去。安禄山左右的人因为恐惧都不敢动。安禄山用手摸枕旁的刀,没有拿到,于是就用手摇动帐幕的竿子说:“这一定是家贼⼲的。”这时肠子已流出一大堆,随即死去。严庄等在安禄山的下挖了数尺深的坑,用毡包裹了安禄山的尸体,埋了进去,并告诫宮中人不得向外怈露真相。乙卯(初六)早晨,严庄向外宣布说安禄山病重,立晋王安庆绪为太子。不久安庆绪即皇帝位,尊称安禄山为太上皇,然后才发丧。安庆绪情昏庸懦弱,说话时语无伦次,严庄恐怕众人不服,所以不让安庆绪出来见人。安庆绪每天以饮酒为乐,称严庄为兄,任命他为御史大夫,封冯翊王爵位,大小事情都由严庄决定,并加封诸将的官爵,借以笼络人心。

  [3]上从容谓李泌曰:“广平为元帅逾年,今命建宁专征,又恐势分。立广平为太子,何如?”对曰:“臣固尝言之矣,戎事切,须即区处;至于家事,当俟上皇。不然,后代何以辨陛下灵武即位之意琊?此必有人令臣与广平有隙耳;臣请以语广平,广平亦必未敢当。”泌出,以告广平王,曰:“此先生深知其心,曲成其美也。”乃⼊,固辞,曰:“陛下犹未奉晨昏,臣何心敢当储副!愿俟上皇还宮,臣之幸也。”上赏慰之。

  [3]肃宗从容地对李泌说:“广平王李为元帅已经过了一个年头,现在想命令建宁王李专管征讨叛军的军事,但又恐怕大权分散。立广平王李为太子如何?”李泌回答说:“我早已说过,现在战事急迫,形势紧张,必须立刻处理,至于立太子这一类的家事,应当等待上皇的命令。不然,后代的人怎么看待陛下灵武即帝位的用意呢!这一定是有人想要挑拨我与广平王的关系,我请求把此事告诉广平王,广平王也必定不敢接受。”李泌出宮后把此事告诉了广平王李,李说:“这是先生深知我的心意,并想从侧面促成美事。”于是就⼊宮,坚持推辞不受说:“陛下即帝位后还没有来得及行早晚看望上皇的礼节,我怎么敢于当太子呢!愿能等待上皇还宮,这是我的荣幸。”肃宗赏赐并慰勉了广平王。

  李辅国本飞龙小儿,耝闲书计,给事太子宮,上委信之。辅国外恭谨寡言而內狡险,见张良娣有宠,附会之,与相表里。建宁王数于上前诋讦二人罪恶,二人谮之于上曰:“恨不得为元帅,谋害广平王。”上怒,赐死 。于是广平王及李泌皆內惧。谋去辅国及良娣,泌曰:“不可,王不见建宁之祸乎?”曰:“窃为先生忧之。”泌曰:“泌与主上有约矣。俟平京师,则去还山,庶免于患。”曰:“先生去,则愈危矣。”泌曰:“王但尽人子之孝。良娣妇人,王委曲顺之,亦何能为!”

  李辅国本是宦官中的飞龙小儿,耝通文墨,肃宗为太子时,李辅国在宮中侍奉,所以深受肃宗的信任。李辅国外表恭顺谨慎,寡言少语,而內心却狡诈险,看见张良娣受到肃宗的宠爱,就暗中依附张良娣,与她內外勾结,建宁王李多次在肃宗面前揭发二人的罪恶,二人就在肃宗面前进谗言说:“建宁王因为没有被任命为元帅,心中怨恨,想要谋害广平王李。”肃宗听后大怒,就下令赐建宁王李‮杀自‬。因此广平王李与李泌都心怀恐惧。李谋划要除掉李辅国与张良娣,李泌说:“此事不可行,您难道没有看见建宁王遭到了杀⾝之祸吗?”李说:“我私下为先生的生命担忧。”李泌说:“我与皇上有约定。等待收复京师以后,我就返回山中过隐居生活,这样或许可以免除祸患。”李说:“先生如果离开,我就更加危险了。”李泌说:“您只管尽儿子的孝心。张良娣是一个妇人,您如果能够委曲求全,顺从她的心意,她还能有什么作为呢?”

  [4]上谓泌曰:“今郭子仪、李光弼已为宰相,若克两京,平四海,则无官以赏之,柰何?”对曰:“古者官以任能,爵以酬功。汉、魏以来,虽以郡县治民,然有功则锡以茅土,传之子孙,至于周、隋皆然。唐初,未得关东,故封爵皆设虚名,其食实封者,给缯布而已。贞观中,太宗复古制,大臣议论不同而止。由是赏功者多以官。夫以官赏功有二害,非才则废事,权重则难制。是以功臣居大官者,皆不为子孙之远图,务乘一时之权以邀利,无所不为。使禄山有百里之国,则亦惜之以传子孙,不反矣。为今之计,俟天下既平,莫若疏爵土以赏功臣,则虽大国,不过二三百里,可比今之小郡,岂难制哉!于人臣乃万世之利也。”上曰:“善!”

  [4]肃宗对李泌说:“现在郭子仪与李光弼已贵为宰相,如果他们克复两京,平定天下,就再也没有官赏赐他们了,那将怎么办呢?”李泌回答说:“古时候官职任命给有能力的人,爵位酬答有功勋的人。汉魏以来,虽然设立郡县用来治理民众,但对有功人则赏赐土地,可以传给子孙,直至北周、隋朝都是如此。唐朝建立之初,因为还没有取得关东,所以封爵都只有虚名,享受实封者,只给他们封地上所征收的丝织品与布匹而已。贞观年间,太宗皇帝想要恢复古代的制度,因为大臣们有不同的意见而没有实行。因此赏赐有功的人多是给他们以⾼官。用官职赏赐功劳有两种危害:如果所任非才就会误事,如果权力过重则难以控制。所以有功之臣被任命为大官的,都不为子孙的长远利益考虑,只是借权力谋取利益,无所不为。假如过去封给安禄山百里之国,那么他就会珍惜封国以传子孙,不谋反了。为现在的情况考虑,等天下平定后,不如分土封爵以赏功臣,虽是大国也不过二三百里,与现在的小郡差不多,难道不好控制吗!这样对于为臣子的人乃是万世的利益。”肃宗听后说:“你说的好!”

  [5]上闻安西、北庭及拔汗那、大食诸国兵至凉、鄯,甲子,幸保定。

  [5]肃宗得知安西、北庭及拔汗那、大食诸国援兵到达凉州、鄯州,甲子(十五⽇),临幸保定郡。

  [6]丙寅,剑南兵贾秀等五千人谋反,将军席元庆、临邛太守柳奕讨诛之。

  [6]丙寅(十七⽇),剑南镇兵贾秀等五千人举兵谋反,被将军席元庆与临邛太守柳奕讨伐诛杀。

  [7]河西兵马使盖庭伦与武威九姓商胡安门物等杀节度使周泌,聚众六万。武威大城之中,小城有七,胡据其五,二城坚守。支度判官崔称与中使刘⽇新以二城兵攻之,旬有七⽇,平之。

  [7]河西兵马使盖庭伦与武威郡昭武九姓胡商安门物等杀死节度使周泌,聚集兵众至六万人。武威郡大城之中有七个小城,胡人已占据了五个,只有两个城还在坚守。河西支度判官崔称与中使刘⽇新率领二城中的军队攻打叛胡,经过十七⽇苦战,平定了叛

  [8]史思明自博陵,蔡希德自太行,同秀岩自大同,牛廷介自范,引兵共十万,寇太原。李光弼麾下精兵皆赴朔方,余团练乌合之众不満万人。思明以为太原指掌可取,既得之,当遂长驱取朔方、河、陇。太原诸将皆惧,议修城以待之,光弼曰:“太原城周四十里,贼垂至而兴役,是未见敌先自困也。”乃帅士卒及民于城外凿壕以自固。作数十万,众莫知所用;及贼攻城于外,光弼用之增垒于內,坏辄补之。思明使人取攻具于山东,以胡兵三千卫送之,至广,别将慕容溢、张奉璋邀击,尽杀之。

  [8]叛军大将史思明率兵从博陵,蔡希德从太行,⾼秀岩从大同,牛廷介从范,发兵共十万,来进攻太原。李光弼部下的精兵都奔赴朔方,其余的团练兵都是乌合之众,不満一万人。史思明认为太原城垂手可得,如果攻下太原,当立即长驱直取朔方、河西、陇右。太原城中的将领都十分害怕,商议修治城池抵抗叛军,李光弼说:“太原城周长四十里,在叛军即刻就要来到时修治城池,是未见敌人而先疲困自己。”于是率领士兵及民众于城外开凿壕沟准备固守。又让士卒做了数十万块砖坯,大家都不知道有什么用处。等到叛军在城外进攻,李光弼就让士卒用砖坯在城內加⾼城墙,有毁坏的地方便立刻补修。史思明派人到崤山以东去取攻城的器具,并且让胡兵三千护送,他们到达广时,遭到别将慕容溢、张奉璋的拦击,胡兵全部被杀死。

  思明围太原,月余不下,乃选骁锐为游兵,戒之曰:“我攻其北则汝潜趣其南,攻东则趣西,有隙则乘之。”而光弼军令严整,虽寇所不至,警逻未尝少懈,贼不得⼊。光弼购募军中,苟有小技,皆取之,随能使之,人尽其用,得安边军钱工三,善穿地道。贼于城下仰而侮詈,光弼遣人从地道中曳其⾜而⼊,临城斩之。自是贼行皆视地。贼为梯冲、土山以攻城,光弼为地道以之,近城辄陷。贼初城急,光弼作大炮,飞巨石,一发辄毙二十余人。贼死者什二三,乃退营于数十步外,围守益固。光弼遣人诈与贼约,刻⽇出降,贼喜,不为备。光弼使穿地道周贼营中,之以木。至期,光弼勒兵在城上,遣裨将将数千人出,如降状,贼皆属目。俄而营中地陷,死者千余人,贼众惊,官军鼓噪乘之,俘斩万计。会安禄山死,庆绪使思明归守范,留蔡希德等围太原。

  [8]史思明围攻太原一个多月,还未攻下,于是挑选了一批骁勇善战的精兵,作为流动作战的军队,告诫他们说:“我率兵攻打城北时,你们就暗中往城南;攻打城东时,你们就向城西,见到有机可乘时就进攻。但因为李光弼军令严整,即使叛军没有攻打的地方,巡逻的士卒也十分警惕,未曾大意,所以叛军攻不进城。李光弼在军中征募人才,只要是有小技艺的人都被选中,据能力予以使用,所以人尽其才。李光弼得到安边军的三个铸钱工匠,他们善于挖掘地道。叛军士卒站在城下抬头辱骂,李光弼就派人从地道中拉住叫骂人的脚,拽⼊城中,在城墙上杀掉。从此叛军士卒行走时都看着地。叛军又制做云梯和土山作为攻城的器具,李光弼就挖地道以战,所以这些器具在临近城时都陷⼊地中。叛军起初攻城急迫,李光弼就作了大炮,发大石,一发打死二十多人。叛军在攻城中战死了十分之二三,于是就退营到城墙数十步以外,死死地把城围住。李光弼又派人假装与叛军相约,定好⽇子出城投降,叛军大为喜,不加防备。而李光弼却让士卒在叛军的营地周围穿掘地道,然后用木头顶住。到了约好的投降⽇期,李光弼率兵站在城上,派遣裨将率领数千人出城,假装投降,叛军都一心站着观看。忽然营中地面塌陷,死了一千余人,叛军顿时惊慌散,官军乘机擂鼓呼喊,出城袭击,俘虏杀死叛军一万多人。这时恰逢安禄山死去,安庆绪命令史思明归守范,留下蔡希德等人继续围攻太原。

  [9]庆绪以尹子奇为汴州刺史、河南节度使。甲戌,子奇以归、檀及同罗、奚兵十三万趣睢。许远告急于张巡,巡自宁陵引兵⼊睢。巡有兵三千人,与远兵合六千八百人。贼悉众城,巡督励将士,昼夜苦战,或一⽇至二十合;凡十六⽇,擒贼将六十余人,杀士卒二万余,众气自倍。远谓巡曰:“远懦,不习兵,公智勇兼济;远请为公守,公请为远战。”自是之后,远但调军粮,修战具,居中应接而已,战斗筹划一出于巡。贼遂夜遁。

  [9]安庆绪任命尹子奇为汴州刺史、河南节度使。甲戌(二十五⽇),尹子奇率领归州、檀州以及同罗、奚人部兵共十三万来进攻睢。许远向张巡求援,张巡即率兵从宁陵进⼊睢。张巡有兵三千人,与许远合兵共六千八百人。叛军全力攻城,张巡亲自督战,勉励将士,昼夜与叛军苦战,有时一天战二十多次,共战十六⽇,俘虏叛军将领六十多人,杀死叛军士卒二万多,士气大振。许远对张巡说:“我情懦弱,不懂得军事,你智勇双全,请让我为你坚守,你代我指挥作战。”从此以后,许远只调集军粮,修理作战器具,在军中处理杂事接应而已,作战指挥权都给了张巡。叛军攻城不下,乘夜退去。

  [10]郭子仪以河东居两京之间,得河东则两京可图。时贼将崔乾守河东,丁丑,子仪潜遣人⼊河东,与唐官陷贼者谋,俟官军至,为內应。

  [10]郭子仪认为河东居于东京与西京之间,如果占据了河东则两京就容易收复。当时叛军大将崔乾率兵守卫河东,丁丑(二十八⽇),郭子仪秘密地派人潜⼊河东,与陷于叛军中的唐朝‮员官‬密谋,等待唐军来攻时,作为內应。

  [11]初,平卢节度使刘正臣自范败归,安东都护王玄志鸩杀之。禄山以其徐归道为平卢节度使,玄志复与平卢将侯希逸袭杀之;又遣兵马使董秦将兵以苇筏渡海,与大将田神功击平原、乐安,下之。防河招讨使李铣承制以秦为平原太守。

  [11]当初,平卢节度使刘正臣从范败归后,被安东都护王玄志毒死。安禄山任命部将徐归道为平卢节度使,王玄志又联合平卢军将侯希逸袭击杀死了徐归道,并派遣兵马使董秦率兵乘苇筏渡过大海,与大将军田神功进攻平原与乐安,都被攻克。防河招讨使李铣遵照皇上的制书任命董秦为平原太守。

  [12]二月,戊子,上至凤翔。

  [12]二月戊子(初十),肃宗到达凤翔。

  [13]郭子仪自洛引兵趣河东,分兵取冯翊。已丑夜,河东司户韩等翻河东城官军,杀贼近千人。崔乾逾城得免,发城北兵攻城,且拒官军,子仪击破之。乾走,子仪追击之,斩首四千级,捕虏五千人。乾至安邑,安邑人开门纳之,半⼊,闭门击之,尽殪。乾未⼊,自⽩径岭亡去。遂平河东。

  [13]郭子仪从洛率兵向河东进发,途中分兵攻取了冯翊。己丑(十一⽇)夜晚,河东司户参军韩等翻越河东城来接官军,杀死叛军近一千人。叛军大将崔乾跳过城墙得以逃脫,然后他召集驻扎在城北的士兵来攻城,并阻击郭子仪的军队,被郭子仪击败。崔乾领兵退逃,郭子仪领兵追击,杀死四千人,俘虏五千人。崔乾逃至安邑,安邑人打开城门,让他⼊城,当叛军人马进去一半时,安邑人闭门袭击,把进⼊城中的敌人全部杀死。崔乾没有⼊城,从⽩径岭逃走。郭子仪于是平定了河东。

  [14]上至凤翔旬⽇,陇右、河西、安西、西域之兵皆会,江、淮庸调亦至洋川、汉中。上自散关通表成都,信使骆驿。长安人闻车驾至,从贼中自拔而来者⽇夜不绝。西师憩息既定,李泌请遣安西及西域之众,如前策并塞东北,自归、檀南取范。上曰:“今大众已集,庸调亦至,当乘兵锋捣其腹心,而更引兵东北数千里,先取范,不亦迂乎?”对曰:“今以此众直取两京,必得之。然贼必再強,我必又困,非久安之策。”上曰:“何也?”对曰:“今所恃者,皆西北守塞及诸胡之兵,耐寒而畏暑,若乘其新至之锐,攻禄山已老之师,其势必克。两京舂气已深,贼收其余众,遁归巢⽳,关东地热,官军必困而思归,不可留也。贼休兵秣马,伺官军之去,必复南来,然则征战之势未有涯也。不若先用之于寒乡,除其巢⽳,则贼无所归,本永绝矣。”上曰:“朕切于晨昏之恋,不能待此决矣。”

  [14]肃宗到达凤翔十天,陇右、河西、安西、西域的援兵都来相会,江、淮地区所征收的丝织品与布匹也运到洋川、汉中。肃宗从散关向在成都的玄宗上表书,信使络绎不绝。长安城中的民众听说皇上到达,纷纷从叛军的统治下逃出,奔向朝廷,⽇夜不绝。西方增援的‮队部‬既已休整充⾜,李泌请求肃宗按原来制定的战略,派遣安西及西域兵进军东北,从归州、檀州向南攻取范。肃宗说:“现在大军已集,征收的丝织品、布匹等庸调也到达,应该以強兵直捣叛军的腹心,而您却要领兵向东北数千里,先攻取范,不是迂腐的计策吗?”李泌回答说:“现在让大军直接攻取两京,一定能够收复,但是叛军还会东山再起,我们又会陷⼊困难的境地,这不是久安之策。”肃宗说:“你说的有什么据?”李泌说:“我们现在所依靠的是西北各军镇的守兵以及西域各国的胡兵,他们能够忍耐寒冷而害怕暑热,如果借新到之兵的锐气,攻击安禄山已经疲劳的叛军,定能够取胜。但是两京已到了舂天,叛军如果收集残兵,逃回老巢,而关东地区气候炎热,官军必定会由于炎热的气候而想要西归,难以在那里久留。叛军休整兵马,看见官军撤退,一定会卷土重来,这样与叛军的战就会无休无止。不如先向北方寒冷的地区用兵倾覆叛军的巢⽳,那样叛军就会无路可退,可以一举彻底平息叛。”肃宗说:“朕急于收复两京,接上皇回来,难以按照你的战略行事。”

  [15]关內节度使王思礼军武功,兵马使郭英义军东原,王难得军西原。丁酉,安守忠等寇武功,郭英义战不利,矢贯其颐而走;王难得望之不救,亦走;思礼退军扶风。贼游兵至大和关,去凤翔五十里,凤翔大骇,戒严。

  [15]关內节度使王思礼率兵驻于武功,兵马使郭英义驻于东原,王难得驻于西原。丁酉(十九⽇),叛军将领安守忠等率兵进攻武功,郭英义与叛军战不利,被箭穿脸颊而败走,王难得见死不救,也随之败退,王思礼率兵撤退至扶风。叛军的游兵至大和关,离凤翔五十里,肃宗在凤翔大为惊骇,进行戒严。

  [16]李光弼将敢死士出击蔡希德,大破之,斩首七万余级;希德遁去。

  [16]李光弼亲自率领敢死队出城袭击蔡希德,大败叛军,杀敌七万余人,蔡希德逃走。

  [17]安庆绪以史思明为范节度使,兼领恒军事,封妫川王;以牛廷介领安军事;张忠志为常山太守兼团练使,镇井陉口;余各令归旧任,募兵以御官军。先是安禄山得两京,珍货悉输范。思明拥強兵,据富资,益骄横,浸不用庆绪之命;庆绪不能制。

  [17]安庆绪任命史思明为范节度使,并兼任指挥恒军事,封爵为妫川王;又命令牛廷介指挥安军事;任命张忠志为常山太守兼团练使,镇守井陉口。其余的将领仍各任旧职,招募军队抵御官军。先前安禄山攻陷两京时,把两京中的珍宝财物全部运往范。史思明手握重兵,拥有财物,更加骄横,逐渐不听从安庆绪的命令,安庆绪不能节制。

  [18]戊戌,永王败死,其薛皆伏诛。

  [18]戊戌(二十⽇),永王李兵败⾝死,他的同薛等也被杀死。

  时李成式与河北招讨判官李铣合兵讨,铣兵数千,军于扬子;成式使判官裴茂将兵三千,军于瓜步,广张旗帜,列于江津。与其子登城望之,始有惧⾊。季广琛召诸将谓曰:“吾属从王至此,天命未集,人谋已隳,不如及兵锋未,早图去就。死于锋镝,永为逆臣矣。”诸将皆然之;于是广琛以麾下奔广陵,浑惟明奔江宁,冯季康奔⽩沙。忧惧,不知所出。其夕,江北三军多列炬火,光照⽔中,一皆为两,军又以火应之。以为官军已济江,遽挈家属与麾下潜遁;及明,不见济者,乃复⼊城收兵,具舟楫而去。成式将赵侃等济江至新丰,使及其将⾼仙琦将兵击之;侃等逆战,中肩,兵遂溃。与仙琦收余众,南奔鄱,收库物甲兵,南奔岭表,江西采访使皇甫遣兵追讨,擒之,潜杀之于传舍;亦死于兵。

  当时李成式与河北招讨判官李铣合兵讨伐李,李铣有兵数千,驻扎在扬子,李成式派判官裴茂率兵三千驻扎在瓜步,广树军旗,列于长江沿岸。李与他的儿子李登上城头,望见军旗极多,心中开始感到惧怕。其部将季广琛召集其他的将领们说:“我们跟随永王走到这一步,只因为天命不助,人谋已不能成功,不如趁还未战,赶快图谋出路。否则就会战败⾝死,永远成为逆臣贼子。”诸将听后都认为他说的对。于是季广琛领着自己的‮队部‬逃向广陵,浑惟明逃向江宁,冯季康逃向⽩沙。永王李恐惧,不知道怎么办才好。当天晚上,长江北面的军队盛列火炬,光照⽔中,一变为二,李的军队也列火炬响应。李错认为官军已经渡过长江,匆忙携家眷与部下潜逃。等到天亮,不见过江的官军,李又返回城中收集军队,乘船而逃。李成式的部将赵侃等渡过长江到达新丰,李派儿子李与部将⾼仙琦率兵击,赵侃与李等战,中李的肩臂,李的军队于是溃败。李与⾼仙琦收集残兵,向南逃奔鄱,收聚库中的兵器物资,想向南逃奔岭表,江西采访使皇甫派兵追击,俘获了李,秘密杀死于传舍,李也死于军之中。

  使人送家属还蜀,上曰:“既生得吾弟,何不送之于蜀而擅杀之琊!”遂废不用。

  皇甫派人送李的家属回蜀中,肃宗说:“皇甫既然生擒了我弟弟永王李,为什么不送回蜀中而要擅自把他杀死呢?”于是撤了皇甫的官职而不录用。

  [19]庚子,郭子仪遣其子旰及兵马使李韶光、大将王祚济河击潼关,破之,斩首五百级。安庆绪遣兵救潼关,郭旰等大败,死者万余人。李韶光、王祚战死,仆固怀恩抱马首浮渡渭⽔,退保河东。

  [19]庚子(二十二⽇),郭子仪派他的儿子郭旰与兵马使李韶光、大将王祚等渡过⻩河攻下了潼关,杀敌五百。安庆绪又派兵援救潼关,郭旰等大败,官军死者一万余人。李韶光与王祚战死,仆固怀恩抱着马头渡过渭⽔,退保河东。

  [20]三月,辛酉,以左相韦见素为左仆,中书侍郞、同平章事裴冕为右仆,并罢政事。

  [20]三月辛酉(十三⽇),肃宗任命左相韦见素为左仆,中书侍郞、同平章事裴冕为右仆,罢免了二人的施政办事权力。

  初,杨国忠恶宪部尚书苗晋卿,安禄山之反也,请出晋卿为陕郡太守,兼陕、弘农防御使。晋卿固辞老病,上皇不悦,使之致仕。及长安失守,晋卿潜窜山⾕;上至凤翔,手敕征之左相,军国大务悉咨之。

  当初,杨国忠因为嫉恨宪 部尚书苗晋卿,安禄山反叛后,就请求玄宗让苗晋卿出朝为陕郡太守,兼陕郡、弘农郡防御使。苗晋卿以老弱多病坚决推辞,玄宗不⾼兴,就让苗晋卿退休。及至长安失守,苗晋卿潜⾝逃⼊山⾕之中,肃宗来到凤翔,下手敕征苗晋卿为左相,军国大事都向他征求意见。

  [21]上皇思张九龄之先见,为之流涕,遣中使至曲江祭之,厚恤其家。

  [21]玄宗思念张九龄对安禄山有先见之明,因此痛哭流涕,派宦官到韶州曲江县祭祀张九龄,并重赏他的家属。

  [22]尹子奇复引大兵攻睢。张巡谓将士曰:“吾受国恩,所守,正死耳。但念诸君捐躯命,膏草野,而赏不酬勋,以此痛心耳。”将士皆励请奋。巡遂椎牛,大飨士卒,尽军出战。贼望见兵少,笑之。巡执旗,帅诸将直冲贼陈,贼乃大溃,斩将三十余人,杀士卒三千余人,逐之数十里。明⽇,贼又合军至城下,巡出战,昼夜数十合,屡摧其锋,而贼攻围不辍。

  [22]叛军大将尹子奇又率大军来进攻睢。张巡对将士们说:“我⾝受国恩,要死守此城,为‮家国‬效命。但想到大家为‮家国‬献⾝,⾎染原野,而赏赐难以酬劳所建立的功勋,感到万分痛心。”将士们听后都情绪动,奋勇请战。于是张巡杀牛设宴,犒劳士卒,率全军出战。叛军看见官军兵少,而嘲笑官军。张巡手执战旗,率领众将直冲叛军阵中,叛军全军溃败!斩敌将三十余人,杀死士卒三千余人,追赶敌军数十里。第二天,叛军又集兵临城下,张巡率兵出战,昼夜战数十回合,屡次挫败了叛军进攻的锋锐,但叛军仍然不停地围城攻打。

  [23]辛未,安守忠将骑二万寇河东,郭子仪击走之,斩首八千级,捕虏五千人。

  [23]辛未(二十三⽇),叛军大将安守忠率领骑兵二万进攻河东,被郭子仪领兵击退,杀敌八千,俘虏五千。

  [24]夏,四月,颜真卿自荆、襄北诣凤翔,上以为宪部尚书。

  [24]夏季,四月,平原太守颜真卿绕道从荆州、襄北至凤翔,肃宗任命他为宪部尚书。

  [25]上以郭子仪为司空、天下兵马副元帅,使将兵赴凤翔。庚寅,李归仁以铁骑五千邀之于三原北,子仪使其将仆固怀恩、王仲升、浑释之、李若幽伏兵击之于⽩渠留运桥,杀伤略尽,归仁游⽔而逸。若幽,神通之玄孙也。

  [25]肃示任命郭子仪为司空、天下兵马副元帅,让他率兵赴凤翔。庚寅(十三⽇),叛军大将李归仁率领五千精锐骑兵在三原县北面截击郭子仪,郭子仪派部将仆固怀恩、王仲升、浑释之、李若幽等埋伏于⽩渠留连边桥,几乎全歼叛军,李归仁游⽔逃脫。李若幽是李神通的玄孙。

  子仪与王思礼军合于西渭桥,进屯西。安守忠、李归仁军于京城西清渠。相守七⽇,官军不进。五月癸丑,守忠伪退,子仪悉师逐之。贼以骁骑九千为长蛇陈,官军击之,首尾为两翼,夹击官军,官军大溃。判官韩、监军孙知古皆为贼所擒,军资器械尽弃之。子仪退保武功,中外戒严。

  郭子仪与王思礼在西渭桥合兵,进军驻扎在⽔西岸。叛军大将安守忠与李归仁率兵驻扎在京城西面的清渠。两军相持七⽇,官军没有进攻。五月癸丑(初六),安守忠假装撤退,郭子仪率全军追击。叛军以九千精锐骑兵摆成长蛇阵,官军从中间进击,叛军变首尾为两军,夹击官军,官军大败。判官韩与监军孙知古都被叛军俘获,军用物资全部丢弃。郭子仪退军防守武功,內外严加戒备。

  是时府库无蓄积,朝廷专以官爵赏功,诸将出征,皆给空名告⾝,自开府、特进、列卿、大将军,下至中郞、郞将,听临事注名。其后又听以信牒授人官爵,有至异姓王者。诸军但以职任相统摄,不复计官爵⾼下。及清渠之败,复以官爵收散卒。由是官爵轻而货重,大将军告⾝一通,才易一醉。凡应募⼊军者,一切⾐金紫,至有朝士僮仆⾐金紫,称大官,而执役者。名器之滥,至是而极焉。

  当时朝廷的府库中没有财物积蓄,对于立功的将士只能赏赐官爵,诸将出征时,都给予空名委任状,上自开府、特进、列卿、大将军,下至中郞、郞将,都允许临时填写名字。后来又允许用信牒授予官爵,以至有异姓被封为王的。各路军队都以职务大小相互统辖,不看官爵的⾼低。这次清渠战败后,又滥赏官爵以召集散兵游勇。因此官爵而钱货贵,一通大将军委任状才能换取一次酒醉。凡是被招募参军的人,都穿金紫⾊⾐服,甚至有朝士的仆人⾝着金紫⾊⾐服,口称自己是大官,而实际却⼲的是低的工作。唐朝的封官赏爵之滥,至此达到了极点。

  [26]房⾼简,时‮家国‬多难,而多称病不朝谒,不以职事为意,⽇与庶子刘秩、谏议大夫李揖,⾼谈释、老,或听门客董庭兰鼓琴,庭兰以是大招权利。御史奏庭兰赃贿,丁巳,罢为太子少师。以谏议大夫张镐为中书侍郞、同平章事。上常使僧数百人为道场于內,晨夜诵佛。镐谏曰:“帝王当修德以弭安人,未闻饭僧可致太平也!”上然之。

  [26]房情⾼傲,这时‮家国‬正处于危难之际,而房却常常说有病不⼊朝,不积极处理自己职权內的政事,每天与庶子刘秩、谏议大夫李揖⾼谈佛教与道教,有时听自己的门客董庭兰弹琴,董庭兰也借此而弄权谋利。御史上奏说董庭兰受贿,丁巳(初十),肃宗贬房为太子少师。同时任命谏议大夫张镐为中书侍郞、同平章事。肃宗常常召纳僧人数百名在宮內作道场,早晚诵读佛经。张镐进谏说:“帝王应该修治德行以平安民,没有听说过布施僧人能使天下太平的!”肃宗认为他说的对。

  [27]庚申,上皇追册上⺟杨妃为元献皇后。

  [27]庚申(十三⽇),玄宗追封册命肃宗的⺟亲杨妃为元献皇后。

  [28]山南东道节度使鲁炅守南,贼将武令、田承嗣相继攻之。城中食尽,一鼠直钱数百,饿死者相枕藉。上遣宦官将军曹⽇升往宣慰,围急,不得⼊。⽇升请单骑⼊致命,襄太守魏仲犀不许。会颜真卿自河北至,曰:“曹将军不顾万死以致帝命,何为沮之!借使不达,不过亡一使者;达,则一城之心固矣。”⽇升与十骑偕往,贼畏其锐,不敢。城中自谓望绝,及见⽇升,大喜。⽇升复为之至襄取粮,以千人运粮而⼊,贼不能遏。炅在围中凡周岁,昼夜苦战,力竭不能支,壬戌夜,开城帅余兵数千突围而出,奔襄。承嗣追之,转战二⽇,不能克而还。时贼南侵江、汉,赖炅扼其冲要,南夏得全。

  [28]山南东道节度使鲁灵守卫南,叛军将领武令与田承嗣率军相继来攻城。城中的粮食吃尽,以至一只老鼠值钱数百,到处都是饿死的人。肃宗派宦官将军曹⽇升往南宣慰士卒,因为叛军包围,不得⼊城。曹⽇升请求单匹马⼊城传达帝旨,襄太守魏仲犀不答应。这时颜真卿从河北到达,说:“曹将军冒着生命危险要去传达皇上的命令,为何要阻拦他呢!假使他不能到达,也不过是死一个使者;如果能够到达,那么城中人的信心就会更加坚強。”于是曹⽇升与十名骑兵一起⼊城,叛军害怕他们的锋锐,不敢近。南城中的人已经绝望,及至见到曹⽇升,都十分喜。曹⽇升去襄又为南守城将士取粮,领着一千人运粮⼊城,叛军不能阻挡。鲁炅在城中已经一年,昼夜苦战,力尽而无法坚守,壬戌(十五⽇)夜晚,打开城门率领剩余的数千兵力突围而出,奔向襄。田承嗣领兵追击,连续两天辗转战,没有战果而返回。当时叛军想要向南‮略侵‬江、汉地区,多亏鲁炅扼守住了战略要地,南夏得以保全。

  [29]司空郭子仪诣阙请自贬;甲子,以子仪为左仆

  [29]司空郭子仪赴朝自请贬官,甲子(十七⽇),肃宗任命郭子仪为左仆

  [30]尹子奇益兵围睢益急,张巡于城中夜鸣鼓严队,若将出击者;贼闻之,达旦备。既明,巡乃寝兵绝鼓。贼以飞楼瞰城中,无所见,遂解甲休息。巡与将军南霁云、郞将雷万舂等十余将各将五十骑开门突出,真冲贼营,至子奇麾下,营中大,斩贼将五十余人,杀士卒五千余人。巡子奇而不识,乃剡蒿为矢,中者喜,谓巡矢尽,走⽩子奇,乃得其状。使霁云之,丧其左目,几获之。子奇乃收军退还。

  [30]叛军将领尹子奇增兵把睢包围得更紧,夜晚,张巡在城中鸣鼓整理队伍,像要出击的样子,叛国闻知,整夜严备。天亮后,张巡却停鼓息兵。叛军在楼上了望城中,什么也看不见,于是解甲休息。这时,张巡与将军南霁云、郞将雷万舂等十多名将领各率五十名骑兵打开城门突然杀出,直冲叛军营地,来到尹子奇的战旗下,敌营顿时大,杀敌将五十余人,杀十卒五千余人。张巡想要杀尹子奇,但不认识他,于是就削蒿草作箭头,被中的叛军十分⾼兴,以为张巡他们的箭头已完,就去报告尹子奇,张巡因此认出了尹子奇。于是让南霁云击,中尹子奇左眼,差一点抓获了他。尹子奇只好收兵退去。

  [31]六月,田乾真围安邑。会陕郡贼将杨务钦密谋归国,河东太守马承光以兵应之,务钦杀城中诸将不同已者,翻城来降。乾真解安邑,遁去。

  [31]六月,叛军将领田乾真率兵包围了安邑。这时守卫陕郡的叛军将领杨务钦暗中图谋归顺朝廷,河东太守马承光领兵接应,杨务钦杀了城中不同意归顺的诸将,翻越城墙前来投降。田乾真解安邑之围而去。

  [32]将军王去荣以私怨杀本县令,当死。上以其善用炮,壬辰,敕免死,以⽩⾐于陕郡效力。中书舍人贾至不即行下,上表,以为:“去荣无状,杀本县之君。《易》曰:‘臣弑其君,子弑其⽗,非一朝一夕之故,其所由来者渐矣。’若纵去荣,可谓生渐矣。议者谓陕郡初复,非其人不可守。然则他无去荣者,何以亦能坚守乎!陛下若以炮石一能即免殊死,今诸军技艺绝伦者,其徒繁。必恃其能,所在犯上,复何以止之!若止舍去荣而诛其余者,则是法令不一而人触罪也。今惜一去荣之材而不杀,必杀十如去荣之材者,不亦其伤益多乎!夫去荣,逆之人也,焉有逆于此而顺于彼,于富平而治于陕郡,悖于县君而不悖于大君欤!伏惟明主全其远者、大者,则祸不⽇而定矣。”上下其事,令百官议之。

  [32]将军王去荣因为私仇杀了本县富平县令,按罪应当处死。肃宗因为他善于使用石炮,壬辰(十六⽇),下敕书免其死罪,让他作为一名普通战士在陕郡效力。中书舍人贾至没有立刻颁下敕书,上表认为:“王去荣行为不端,杀死本县的长官。《周易》说:‘臣子杀死君主,儿子杀死⽗亲,都不是一朝一夕的原因,而是长久演变的结果。’如果赦免了王去荣的罪,就是放纵此种行为,使恶人萌生这种琊念。有人认为陕郡刚刚收复,没有王去荣难以坚守。然而其他的郡县没有王去荣这样的人,为何也能坚守?陛下如果因为善于使用石炮这一种技能就免除一个人的死罪,那么现在各军中有绝技的士卒实在太多了。这些人必定依仗他们的技能,在各地犯上作,又怎么制止他们呢?如果只是赦免王去荣的罪而杀掉其他的人,那就是法律没有准则而人犯罪。现在如果怜惜一个王去荣的才能而不杀,以后必定要杀掉十个这样像王去荣一样有才能的人,那样伤害的人不是更多了吗?这个王去荣实在是一个逆臣贼子,怎么能够在这里为逆而在那里恭顺,在富平作而在陕郡治安,逆于县令而不逆于天子呢!真诚地希望陛下作为贤明的君主能从长远和大处考虑,那么祸不久就可以平定。”肃宗把这件事下达百官,让他们发表意见。

  太子太师韦见素等议,以为:“法者天地大典,帝王犹不敢擅杀,是臣下之权过于人主也。去荣既杀人不死,则军中凡有技能者,亦自谓无忧,所在暴横。为郡县者,不亦难乎!陛下为天下主,爱无亲疏,得一去荣而失万姓,何利之有!于律,杀本县令,列于十恶。而陛下宽之,王法不行,人伦道屈,臣等奉诏,不知所从。夫国以法理,军以法胜;有恩无威,慈⺟不能使其子。陛下厚养战士而每战少利,岂非无法琊!今陕郡虽要,不急于法也。有法则海內无忧不克,况陕郡乎!无法则陕郡亦不可守,得之何益!而去荣末技,陕郡不以之存亡;王法有无,‮家国‬乃为之轻重。此臣等所以区区愿陛下守贞观之法。”上竟舍之。至,曾之子也。

  太子太师韦见素等人认为:“法律是天下的本大法,作为帝王都不敢随意杀人,而王去荣竟敢擅‮杀自‬人,这是臣下的权力超过君主。王去荣既然犯了杀人罪而不处死,那么军队中凡是⾝怀一技一能的人都会自认为无所顾虑,在各地横行为暴,那些做郡县官的不就很难治理了吗?陛下作为天下的君主,对人的爱应当没有亲疏之分,如果那样做,保全了一个王去荣而失掉天下的百姓,有什么利益可言呢!按照刑律,杀本县县令属于十恶之罪。而陛下却要加以赦免,致使王法不能施行,人伦道德不能伸张,我等奉行诏书,实在难以服从。‮家国‬要以法律来治理,军队要严格执行军令才能取得胜利。如果只用恩惠而无威权,就是慈祥的⺟亲也不能说动他的儿子。陛下重赏战士,但每当作战时却少能取胜,难道不是因为执行军法不严吗?现在陕郡虽然要紧,但也没有执行‮家国‬的法令急迫。如果有法必依,则天下不愁不能够平定,何况一区区陕郡!如果无法无天,就是陕郡也难以守住,得到它又有什么益处呢!何况王去荣不过有一点雕虫小技,陕郡不会因为有他无他而存亡。而王法的有无,才是‮家国‬的本所在。我们都衷心地希望陛下遵守贞观年间制定下来的法律。”但肃守竟不听臣下的意见,赦免了王去荣。贾至是贾曾的儿子。

  [33]南充土豪何滔作,执本郡防御使杨齐鲁;剑南节度使卢元裕发兵讨平之。

  [33]南充土豪何滔作,抓住了本郡防御使杨齐鲁。剑南节度使卢元裕发兵讨平了何滔。

  [34]秋,七月,河南节度使贺兰进明克⾼密、琅琊,杀贼二万余人。

  [34]秋季,七月,河南节度使贺兰进明率兵收复⾼密与琅琊,杀死叛军二万余人。

  [35]戊申夜,蜀郡兵郭千仞等反,六军兵马使陈玄礼、剑南节度使李讨诛之。

  [35]戊申(初二)夜,蜀郡兵郭千仞等人谋反,被六军兵马使陈玄礼、剑南节度使李讨杀。

  [36]壬子,尹子奇复征兵数万,攻睢。先是,许远于城中积粮至六万石,虢王巨以其半给濮、济二郡,远固争之,不能得;既而济得粮,遂以城叛,而睢城至是食尽。将士人廪米⽇一合,杂以茶纸、树⽪为食,而贼粮运通,兵败复征。睢将士死不加益,诸军馈救不至,士卒消耗至一千六百人,皆饥病不堪斗,遂为贼所围,张巡乃修守具以拒之。贼为云梯,势如半虹,置精卒二百于其上,推之临城,令腾⼊。巡豫于城凿三⽳,候梯将至,于一⽳中出大木,末置铁钩,钩之使不得退;一⽳中出一木,拄之使不得进;一⽳中出一木,木末置铁笼,盛火焚之,其梯中折,梯上卒尽烧死。贼又以钩车钩城上栅阁,钩之所及,莫不崩陷。巡以大木,末置连锁,锁末置大环,拓其钩头,以⾰车拔之⼊城,截其钩头而纵车令去。贼又造木驴攻城,巡熔金汁灌之,应投销铄。贼又于城西北隅以土囊积柴为磴道,登城。巡不与争利,每夜,潜以松明、乾藁投之于中,积十余⽇,贼不之觉,因出军大战,使人顺风持火焚之,贼不能救,经二十余⽇,火方灭。巡之所为,皆应机立办,贼服其智,不敢复攻。遂于城外穿三重壕,立木栅以守巡,巡亦于內作壕以拒之。

  [36]壬子(初六),叛军大将尹子奇又征兵数万名,来围攻睢。先前,许远于睢城中积蓄资粮达六万石,虢王李巨命令分其一半,给濮、济二郡,许远坚决反对,但意见未被采纳。济得到粮食以后,随即连城投降了叛军,而睢城中的积粮此时已被吃尽。将士每人每⽇给米一合,并夹杂茶纸、树⽪而食,而叛军却粮道畅通,兵员充⾜,伤亡能够及时得到补充。睢守城的将士死伤得不到援兵,诸军粮食救应不至,士卒损耗得仅剩下一千六百人,都因为饥饿疾病没有多少战斗力,于是睢城被叛军紧紧地包围,张巡便准备守城的战具抵御敌人。叛军制作了云梯,⾼大如半个彩虹,上面安置了二百精兵,推临城下,想令士兵跳⼊城中。张巡事先在城墙上凿了三个洞⽳,等待云梯快临近时,从一⽳中伸出一大木,头上设置了铁钩,钩住云梯使不得退去,又一⽳中出一木头,顶住云梯使不得前进;其余一⽳中出一大木,头上安置了一个铁笼,笼中装着火‮烧焚‬云梯,云梯从中间被烧断,梯上的士卒全部被烧死。叛军又用钩车钩城头上的敌楼,钩车所到之处,敌楼纷纷崩陷。张巡在大木头上安置了连锁,锁头装置大环,套住叛军的钩车头,然后用⽪车拔⼊城中,截去车上的钩头,然后把车放掉。叛军又制作木驴来攻城,张巡就熔化铁⽔浇灌木驴,木驴立刻被销毁。叛军最后在城西北角用土袋和柴木积成阶道,想借此登城。张巡不与叛军战,只是每天夜晚,暗中把松明与⼲草投进正在堆积的阶道中,共十多天,叛军没有察觉,张巡乘机出军大战,派人顺风纵火‮烧焚‬阶道,叛军无法救火,经过二十多天大火才熄灭。张巡的所作所为都是随机应变,立刻‮理办‬。叛军信服他智谋⾼強,不敢再来进攻。于是在城外挖了三道壕沟,并置立木栅而围城,张巡也在城內挖了壕沟以对抗敌人。

  [37]丁巳,贼将安武臣攻陕郡,杨务钦战死,贼遂屠陕。

  [37]丁巳(十一⽇),叛军大将安武臣率兵进攻陕郡,杨务钦战死,叛军遂在城中大肆‮杀屠‬。

  [38]崔涣在江南选补,冒滥者众,八月,罢涣为余杭太守、江东采访·防御使。

  [38]崔涣在江南主持科举选人的事务,作弊的人很多,八月,肃宗将崔涣罢免,任命为余杭太守、江东采访、防御使。

  [39]以张镐兼河南节度、采访等使,代贺兰进明。

  [39]肃宗任命张镐兼河南节度、采访等使,以代替贺兰进明。

  [40]灵昌太守许叔冀为贼所围,救兵不至,拔众奔彭城。

  [40]灵昌太守许叔冀被叛军包围,外无救兵,只好率兵逃奔彭城。

  [41]睢士卒死伤之余,才六百人,张巡、许远分城而守之,巡守东北,远守西南,与士卒同食茶纸,不复下城。贼士攻城者,巡以逆顺说之,往往弃贼来降,为巡死战,前后二百余人。

  [41]坚守睢的士卒死伤仅剩下六百人,张巡与许远把全城分为两部分,亲自率兵固守,张巡守东北,许远守西南,二人与士卒一起吃茶纸,⽇夜苦战,不再下城。对于攻城的叛军,张巡对他们讲说逆顺的道理,经常有人脫离敌军,前来投诚,为张巡死战,前后有二百余人。

  是时,许叔冀在谯郡,尚衡在彭城,贺兰进明在临淮,皆拥兵不救。城中⽇蹙,巡乃令南霁云将三十骑犯围而出,告急于临淮。霁去出城,贼众数万遮之,霁云直冲其众,左右驰,贼众披靡,止亡两骑。既至临淮,见进明,进明曰:“今⽇睢不知存亡,兵去何益!”霁云曰:“睢若陷,霁云请以死谢大夫。且睢既拔,即及临淮,譬如⽪⽑相依,安得不救!”进明爱霁云勇壮,不听其语,強留之,具食与乐,延霁云坐。霁云慷慨,泣且语曰:“霁云来,睢之人不食月余矣!霁云虽独食,且不下咽。大夫坐拥強兵,观睢陷没,曾无分灾救患之意,岂忠臣义士之所为乎!”因啮落一指以示进明,曰:“霁云既不能达主将之意,请留一指以示信归报。”座中往往为泣下。

  这时,许叔冀在谯郡,尚衡在彭城,贺兰进明在临淮,都拥兵不救睢。城中⽇益艰难,于是张巡命令南霁云率领三十名骑兵突围出城,往临淮去求援兵。南霁云出城后,叛军数万人来阻击,霁云帅骑兵直冲敌阵,左右击,叛军披靡,霁云仅伤亡了两名骑兵。南霁云到达临淮,见到贺兰进明,贺兰进明说:“现在睢城不知存亡,派援兵去又有什么用呢!”南霁云说:“我以死来向你担保,睢城还没有被攻陷。再说睢如果被叛军攻占,下一个就是临淮,此二城犹如⽑⽪相依,怎么能够见死不救呢!”贺兰进明很喜南霁云的勇敢,但不听他的劝告,还強行把他留下,准备了酒食与音乐歌舞,来招待南霁云。南霁云慷慨昂地哭着说:“我突围出来时,睢城中的将士已经有一个多月没有粮食吃了!我虽然想在此进食,但实在难以下咽。大夫你手握強兵,眼看着睢将要陷落,却丝毫没有救援之意,这难道是忠臣义士所应该有的行为吗!”南霁云咬掉自己一个手指头让贺兰进明看,并说:“我南霁云既然不能完成主将付给我的命令,请留下一个指头以表示信用而归报主将。”座中的人都被感动而哭泣。

  霁云察进明终无出师意,遂去。至宁陵,与城使廉坦同将步骑三千人,闰月,戊申夜,冒围,且战且行,至城下,大战,坏贼营,死伤之外,仅得千人⼊城。城中将吏知无救,皆恸哭。贼知援绝,围之益急。

  南霁云知道贺兰进明终不肯出兵救援,只好离开了临淮。到达宁陵,与宁陵城使廉垣一起率领步、骑兵三千人,闰月戊申(初三)夜,突进叛军的包围圈,边战边进,来到睢城下,与叛军战,毁坏了敌营,自己所率领的军队伤亡很大,只剩下一千人得以⼊城。城中将士与官吏得知救兵无望,都大声痛哭。叛军知道没有援兵,围攻更加急迫。

  初,房为相,恶贺兰进明,以为河南节度使,以许叔冀为进明都知兵马使,俱兼御史大夫。叔冀自恃麾下精锐,且官与进明等,不受其节制。故进明不敢分兵,非惟疾巡、远功名,亦惧为叔冀所袭也。

  当初,房作宰相时,因为嫉恨贺兰进明,就任命他为河南节度使,又任命许叔冀为他的都知兵马使,二人都兼御史大夫。许叔冀自恃部下兵力強壮,并且官职与贺兰进明相等,不接受贺兰进明节制。所以贺兰进明不敢分兵去救援睢,不是仅仅嫉妒张巡、许远的功名,也害怕乘机遭到许叔冀的袭击。

  [42]戊辰,上劳飨诸将,遣攻长安,谓郭子仪曰:“事之济否,在此行也!”对曰:“此行不捷,臣必死之。”

  [42]戊辰(二十三⽇),肃宗犒劳诸位将领,让他们进攻长安,并对郭子仪说:“事情成功与否,在此一举!”郭子仪回答说:“这一次如果不能够战胜,我一定以死相报。”

  [43]辛未,御史大夫崔光远破贼于骆⾕。光远行军司马王伯伦、判官李椿将二千人攻中渭桥,杀贼守桥者千人,乘胜至苑门。贼有先屯武功者闻之,奔归,遇于苑北,合战,杀伯伦,擒椿送洛。然自是贼不复屯武功矣。

  [43]辛未(二十六⽇),御史大夫崔光远败叛军于骆⾕。崔光远的行军司马王伯伦、判官李椿率领二千人进攻中渭桥,杀死叛军守桥将士一千人,乘胜进兵至苑门。叛军先前驻扎在武功的军队得知后,逃回长安,在噤苑北面与官军相遭遇,两军战,王伯伦战死,李椿被俘虏后送往洛。但是从此叛军不再占据武功。

  [44]贼屡攻上,常为节度使程千里所败。蔡希德复引兵围上

  [44]叛军多次进攻上郡,都被节度使程千里打败。叛军大将蔡希德又率兵围攻上
上一章   资治通鉴   下一章 ( → )
资治通鉴是由司马光写的历史小说,本页是资治通鉴最新章节,阿奇小说网第一时间更新资治通鉴章节文本,提供给网友资治通鉴免费读及下载服务,各位书友要是觉得《资治通鉴》还不错的话请不要忘记向您的朋友推荐呦!