安晓玲文集是由安晓玲写的短篇文学
阿奇小说网
阿奇小说网 短篇文学 武侠小说 校园小说 官场小说 乡村小说 重生小说 穿越小说 言情小说 架空小说 经典名著 灵异小说 玄幻小说
小说排行榜 同人小说 耽美小说 推理小说 仙侠小说 都市小说 历史小说 竞技小说 科幻小说 伦理小说 军事小说 网游小说 全本小说
好看的小说 深宅旧梦 情栬西游 滛情幻影 心畸之夺 情卻双轨 绝地羔羊 四面春风 龙之物语 风韵犹存 综合其它 总裁小说 热门小说
阿奇小说网 > 短篇文学 > 安晓玲文集  作者:安晓玲 书号:1251  时间:2016/9/26  字数:5871 
上一章   三评周汝昌汇校《红楼梦》    下一章 ( → )
  周先生的新《红楼梦》,其实在2006年,就打算出版,后来搁浅了。刘心武先生为了报提携之恩,他找记者、发文章,到处造舆论,说“周汝昌先生毕生最爱《红楼梦》,一生翻阅研究过的古本不下十余种。早在50多年前,周先生就曾与他的兄长一起,致力于将包括甲戌本、乙卯本、庚辰本、戚序本、列蔵本等在內的11个《红楼梦》古本,进行逐字逐句比对,从而编选出一个最符合曹雪芹原意的新版本”[1]。现在具体分析周先生汇校的《红楼梦》是不是“最符合曹雪芹原意的新版本”?

  本文对第1回至40回中在部分搞页的內容进行具体的分析。

  (一)第三回:

  《梦稿本》第3回第3页前半页上写道:

  这熙凤听了,忙转悲为喜道:“正是呢!我一见了妹妹,一心都在他⾝上了,又是喜,又是伤心,竟忘记了老祖宗。该打,该打!”又忙携黛⽟之手,问:“妹妹几岁了?”[黛⽟答:“十三岁了。”又问:“可也上过学?现吃什么药?”黛⽟一一回答。又说:]“在这里不要想家,想要什么吃的,什么玩的,只管告诉我,丫头老婆们不好了,也只管告诉我。”

  方括号黑体字是《梦稿本》比《周本》多出的文字。《已卯本》就是按照《梦稿本》这次的修改表述的,而《周本》的相应部分的描写如下:

  这熙凤听了,忙转悲为喜道:“正是呢!我一见了妹妹,一心都在他⾝上了,又是喜,又是伤心,竟忘记了老祖宗。该打,该打!”又忙携黛⽟之手,问:“妹妹几岁了?可也上过学?现吃什么药?在这里不要想家,想要什么吃的,什么玩的,只管告诉我,丫头老婆们不好了,也只管告诉我。”

  众所周知,《红楼梦》中人物在年龄上的矛盾,以贾宝⽟最为明显。对林黛⽟进贾府的时间(第3回),从庚辰本、甲辰本、舒序本、蒙府本、列蔵本、程甲本、程乙本、俞平伯本、三家评本、蔡义江本、郑庆山本等版本中,推算出贾宝⽟这时的年龄是七八岁,它与“初试‮雨云‬情”(第6回)之间的矛盾太突出。为什么会出现这种文学作品中不应产生的矛盾呢,笔者在文章[2、3]中作出了解释。曹雪芹为了解决这个矛盾,因此在第3回明确提出:林黛⽟是13岁,那么贾宝⽟为14岁。他在第6回“初试‮雨云‬情”就不存在问题了。可见这种修改才是最符合曹雪芹原意的;可是,在《周本》中看到的,却是曹雪芹这次修改以前的內容。

  (二)第二十四回:

  《梦稿本》第24回第3页后半页一段文字是:

  (倪二)听了大怒:“也罢,你也不用愁[[烦]],我这里现有几两银子,你[[若]](要)用,只管拿去买办。[[但只一件,你我作了这些年的街坊,我在外头有名放帐,你却从没有和我张过口。也不知你厌恶我是个泼⽪,怕低了你的⾝分,也不知是你怕我难,利钱重?若说怕利钱重,这银子我是不要利钱的,也不用写文约,若说怕低了你的⾝分,我就不敢借给你了,各自走开。”]](我们是街坊,这银子是不要利钱的)一面说,一面就从搭包內掏出一卷银子来。

  贾芸心下自思:“[[素⽇]]倪二(素⽇)虽然是泼⽪无赖,却因人而[[使]](施),颇[[颇的]]有义侠之名。若今⽇不领他这情,怕他臊了,[[倒恐生事]](反而不美)。不如[[借]](用)了他的,改⽇加倍还他也倒罢了。”(因笑)道:“‮二老‬,你果然是个(好)汉[[子]],[[我何曾不想着你,和你张口。但只是我见你所相与结的,都是些有胆量的有作为的人,似我们这等无能无力的你倒不理。我若和你张口,你岂肯借给我。今⽇既蒙⾼情,我怎敢不领,]](承蒙⾼情,怎敢不领)回家[[按]](就照)例写了文约(送)过来[[便了]]。”倪二大笑道:[[“好会说话的人。我却听不上这话。既说‘相与结"四个字,如何放帐给他,使他的利钱!既把银子借与他,图他的利钱,便不是相与结了。闲话也不必讲。既肯青目,这是十五两三钱有零的银子,便拿去治买东西。你要写什么文契,趁早把银子还我,让我放给那些有指望的人使去。”]]“(这不过十五两三钱银子,你若写文契,我就不借了。)”贾芸听了,(一面)接了银子,(一面)笑道:“我[[便不写罢]](遵命就是)了,(有何着急)。”倪二(笑)道:“(这才是呢)。天气黑了,也不让[[茶让]](你喝)酒,我还有点事[[去]](儿),你竟(请回)[[去]]罢。(我还)求你带个信儿[[与舍下,]](给我们家),叫他们早些关(了)门睡罢,我不回家去了。倘或有要紧事儿,叫我们女儿明儿一早到马贩子王短腿家来找(我)。”(一面)说着,(一面)就[[走]](趔趄着脚儿去)了。

  《周本》的內容与上面未修改前的文字相同,没有圆括号()中新添加的文字;带双方括号[[]]的、灰⾊方框黑体字表示涂抹掉的文字,在《周本》中全部保存,因而仍然是旧版本。下面分析这次修改的必要

  从上面的涂改看,减少了罗索,提⾼了文学表达的⽔平。

  1)上面大减的內容有三段:第一段好像是话剧演员的自我待,简化成“(我们是街坊,这银子是不要利钱的)”自然多了;第二段的贾芸的解说词带责备的意思,不合情理,改成“(承蒙⾼情,怎敢不领)”不易造成误会;第三段对“相与结”的解释,实在有点牵強和无聊,不如(这不过十五两三钱银子,你若写文契,我就不借了。)直截了当。

  2)去除了不合理的用词。例如:(1)把“素⽇”由“倪二”的前面挪移到它的后面;(2)将“使”改成“施”;(3)把“颇颇有侠义之名”删去一个“颇”字;(4)将“让茶让酒”改成“让你喝酒”等。这些都是完全应该的修辞。

  总之,曹雪芹的这次修改,比以前的文学素质提⾼了,避免了琐碎、拖沓、⽑蒜⽪的的陈述。可是“逐字逐句比对”了包括甲戌本、乙卯本、庚辰本、戚序本、列蔵本等在內的11个《红楼梦》古本的周先生,居然分辨不出上述删减的好坏,舍去曹雪芹的修改、精炼的內容,选取罗索、文学⽔平低的文字给读者,能够得上是“最符合曹雪芹原意的新版本”吗?周先生对《红楼梦》各章回的选取,基本上是选择內容最多的地方(因为他心里没有分辨內容生成先后的准则),往往把曹雪芹已经删除、抛弃的內容保留下来,舍掉他通过提炼而定稿的內容,其结果是使向读者见不到曹雪芹《红楼梦》的真正面貌!详情请看拙文[12]。

  (三)第三十四回:

  有一段,《周本》的描写是:

  袭人道:“虽说是姊妹们,到底是男女之分,⽇夜一处起坐不方便,由不得叫人悬心,[便是外人看着也不象一家子的体统,俗语说的好,没事常思有事,世上多少没头脑的事,多半因为]无心中做出出来,有心人看着,当作有心事,反说坏[了。只是]预先不防着,[断然不好]。二爷素⽇格儿,太太是知道的。他又偏爱在我们队里闹,倘或不防前后,前后错了一点半点,不论真假,人多口杂,那起小人的嘴[有什么避讳],心顺了,说的比菩萨还好,心不顺,[就贬的连畜牲不如]。二爷将来倘若有人说好,不过大家直过儿,设若叫人哼出一声不字来,我们不用说粉⾝碎骨,[罪有万重,都是平常小事,但]后来二爷的名声品行岂不完了。[二则太太也难见老爷。俗话又说,君子防未然,不如这会子防避的为是。”]

  这段的描写,与《程乙本》的差别甚大。

  袭人道:“虽说是姊妹们,到底是男女之分,⽇夜一处起坐不方便,由不得叫人悬心,[既蒙太太的恩典,把我派在二爷的屋里,如今跟在园中住,都是我的⼲系,太太想,]多有无心人做出,有心人看见,当作有心事,反说坏了[的。倒不如预先防着儿。况且]二爷素⽇格,太太是知道的。他又偏好在我们队里闹,倘或不防,前后错了一点半点,不论真假,人多口杂,那起[坏]人的嘴,[太太还不知道呢],心顺了,说的比菩萨还好,心不顺,[就没有忌讳了]。二爷将来倘若有人说好,不过大家[落过]直过儿,设若叫人哼出一声不是来,我们不用说粉⾝碎骨还是平常,后来二爷的名声品行岂不完了[呢。那时老爷太太也不⽩疼了⽩心了。不如这会子防避着些,似乎妥当。]”

  上面用方括号黑体字标出的是两者不同的地方。这种差别从《梦稿本》的相应部分就可明⽩它们的来龙去脉。《梦稿本》是:

  袭人道:“虽说是姊妹们,到底是男女之分,⽇夜一处起坐不方便,由不得叫人悬心,(既蒙太太的恩典,把我派在二爷的屋里,如今跟在园子里住,都是我的⼲系,太太想)[[便是外人看着也不象。一家子的事,俗语说的`没事常思有事",世上多少没头脑的事]],多少因为无心中做出来,都被有心人看见,当做存心[[错]]事,[[最后]]反说坏哟。倒不如预先防着点儿,[[断然不好]]。况且二爷素⽇的格,太太是知道的。他又偏[[偏]](好),我们[[群儿]](队)里闹,倘或不防,前后错了一点半点[[了]],不论真假,人多口杂,那起小人的嘴[[有什么避讳]],心顺了,说的比菩萨还好,心不顺,就[[贬的连畜牲不如]](没有忌讳)了。二爷将来倘若有人说好,不过大家落过直过儿,若叫人哼出一声不是来,我们不用说粉⾝碎骨,(罪有万重,都)还是平常(小事,但),后来二爷[[后来]]的名声品行岂不完了。那时老爷太太也[[难见老爷]]不⽩疼了,[[俗话又说,君子防未然,]]⽩心了。不如这会子防避着些[[为是]],(似乎妥当)”

  当与《梦稿本》中涂改和新增的文字一比较,就可以看出,原来《周本》是按照未修改以前的內容排印的,而《程乙本》的印刷底本是新修改的版本。这就同样证明:《周本》不是“最符合曹雪芹原意的新版本”!

  (四)第三十九回:

  《蒙稿本》第39回第4页后半页,有一段文字如下:

  刘姥姥只得编了告诉他道:“那原是我们庄(子)北沿(儿)地埂子上有一个小祠堂[[里面]](儿)供的,不是神佛,当先有个什么老爷。”"说着又想名姓。宝⽟道:“不拘什么名姓,你不必想了,只说原故就是了。”刘姥姥道:“这老爷没有儿子,只有一位‮姐小‬,名叫(什么)茗⽟,知书(儿)识字(的),老爷太太爱[[如]](的像)珍[[宝]](珠儿)。可惜这茗⽟‮姐小‬[[生]](长)到十七岁,一病(就)死了。”宝⽟听了,跌⾜叹惜,又问后来怎么样。刘姥姥道:“因为老爷太太[[思念不尽,便]](痛的心肝儿似的),盖了[[这]](那)祠堂,塑了[[这‮姐小‬的]](个)像,派了人烧香(儿)拨火(的)。如今年深⽇久的,人也没了,庙也烂了,那[[像也]](泥胎儿就)成了精咧。”宝⽟忙道:“不是成精,规矩这样人是虽死不死的。”刘姥姥道:“阿弥陀佛![[原来如此]](是这么着吗?)。不是哥儿说,我们都当他成精(了呢)。他时常变了人出来[[各村庄店道上]]闲矌。我才说这菗柴火的就是他了。我们村庄上的人[[还]]商议[[着要打了这塑像平了庙]](还要拿榔头砸他)呢。”宝⽟(忙)道:“快别如此。[[若]]平了庙,罪过不小。”刘姥姥道:“幸亏哥儿告诉我,我明儿回去[[了告诉]](拦住)他们就是了。”宝⽟道:“我们老太太,太太都是善人,合家大小也都好善喜舍,最爱修庙塑神的…”

  此页是誊清稿,从上面可以确定两个版本:凡是具有未修改前的內容者(即含涂抹掉的文字)为第一次修改版本;凡是具有新添加文字者为第二次修改版本。当把《周本》的相应部分与它对比时,发现它保持未修改前的內容,因而应属于第一次修改版本;具有第二次修改內容的版本有:列蔵本和蔡义江本。这部分还进行了第三次修改,属于第三次修改版本的有:甲辰本、程甲本和程乙本。可见,《周本》在这里属于显著过时的版本。

  为了节省篇幅,现将对13个回目的分析统计在表1中。

  表1《周本》的部分章回所属的版本

  章回  1回  3回  13回  19回  20回  24回  25回

  周本所属版本  原版本  改2  原版本  原版本  改1  改2  改1

  最⾼版本  改4(蔡义江本)  改4(已卯本)  改3(甲辰本)  改2

  (程乙本)  改2

  (程甲本)  改3

  (古木)

  [4]  改4

  (甲辰本)

  28回  29回  32回  34回  36回  38回  39回

  改1  改2  改1  原版本  改3  改1  改1

  改3(程甲本)  改3([15])  改2(程乙本)  改1(程乙本)  改4(程甲本)  改3(甲辰本)  改3(甲辰本)

  从表中可以看出:在13个被分析的回目中,《周本》都是低于该回目的最⾼版本,有些还低很多,实在得不出周氏《红楼梦》是“最符合曹雪芹原意的新版本”的结论。

  相关资料(检索互联网)

  [1]风刀:周汝昌新版《红楼梦》出版受阻,www。kongz,2006年

  [2]安晓玲:新探红楼(26):大小贾宝⽟的产生(待发表)

  [3]安晓玲:新探红楼(27):谁是石头和神瑛侍者(待发表)

  [4]曹雪芹、⾼鹗:红楼梦(古木校点),‮海上‬古籍出版社,1998。

  [5]九谈“红灯区”——道貌岸然的老夫子也是无聇之徒

  [6]梦幻爱情与⾚裸⾊情(1~4)【反爱情小说目录】。

  [7]谈古论今文集(1~15)

  [8]九谈人类不是劳动创造的——新论点总结

  [9]谈‮家国‬垄断和暴利(1~5)

  [10]谈鬼魂(8):死不瞑目

  [11]谈文明(4):难道不要语言文明

  [12]新探红楼(22):揭开《红楼梦》繁本和简本之谜

  [13]金庸小说改版(8):“回归山林”是欺骗读者

  [14]探地球演化和生物绝灭(1~5)

  [15]曹雪芹、⾼鹗:红楼梦(程乙本为底),QQ驿站蔵书阁,2008年
上一章   安晓玲文集   下一章 ( → )
安晓玲文集是由安晓玲写的短篇文学,本页是安晓玲文集最新章节,阿奇小说网第一时间更新安晓玲文集章节文本,提供给网友安晓玲文集免费读及下载服务,各位书友要是觉得《安晓玲文集》还不错的话请不要忘记向您的朋友推荐呦!